Fluent Fiction - Arabic

Blizzards of Solitude: Finding Hope in a Frozen World


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Blizzards of Solitude: Finding Hope in a Frozen World
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-04-08-38-19-ar

Story Transcript:

Ar: في عالم غاب فيه الدفء والسلام، حيث الثلوج تغطي الأرض والرماد يكسو السماء، كان زيد يسير وحيدًا.
En: In a world where warmth and peace were absent, where snow covered the ground and ash blanketed the sky, Zayd walked alone.

Ar: لقد مرت سنوات طويلة وهو يتنقل بين الخراب، يبحث عن غذاء وملاذ.
En: Many years had passed as he moved between ruins, searching for food and refuge.

Ar: هدوء الشتاء القارس يضفي على العالم صوتًا كئيبًا، وكان صعب عليه أن يتذكر آخر مرة شعر فيها بالانتماء.
En: The silence of the harsh winter gave the world a dreary sound, and it was difficult for him to recall the last time he felt a sense of belonging.

Ar: في هذا العالم الموحش، كانت لينا تقود مجموعة صغيرة من الناس الأملين في بناء حياة جديدة.
En: In this desolate world, Lina led a small group of people hoping to build a new life.

Ar: كانت تؤمن بأن الحب والروح الجماعية هما الطريق الوحيد للنجاة.
En: She believed that love and communal spirit were the only paths to survival.

Ar: وعلى الرغم من الصعوبات، لم تتخلَ عن حلمها.
En: Despite the difficulties, she never abandoned her dream.

Ar: في أحد الأيام، بينما كان زيد يجمع بعض الحطب، لاحظ حركة قرب حدود المدينة المهجورة.
En: One day, while Zayd was gathering some firewood, he noticed movement near the edge of the abandoned city.

Ar: تقدم ببطء، ليرى لينا ومعها مجموعة من الشبان يحاولون إضاءة النار.
En: He approached slowly to see Lina with a group of young people trying to light a fire.

Ar: اقترب بحذر، وقال: "هل تحتاجون إلى مساعدة؟ لدي بعض الخبرة في إشعال النار".
En: He approached cautiously and said, "Do you need help? I have some experience in lighting fires."

Ar: نظرت لينا إليه بعينين مليئتين بالشك، ثم قالت: "إن كنت صادقًا في نيتك، فنحن نقبل مساعدتك".
En: Lina looked at him with eyes full of suspicion, then said, "If you are sincere in your intentions, we accept your help."

Ar: بدأت العلاقة بين زيد والمجموعة بحذر، لكنه شيئًا فشيئًا بدأ يثبت نفسه.
En: The relationship between Zayd and the group began cautiously, but gradually, he started proving himself.

Ar: مع اقتراب عاصفة ثلجية قوية، توجب على المجموعة إيجاد مؤن تكفيهم حتى تمر العاصفة.
En: As a strong snowstorm approached, the group needed to find enough provisions to last until it passed.

Ar: قررت لينا أن الثقة بزيد قد تكون أفضل خيار.
En: Lina decided that trusting Zayd might be the best option.

Ar: وقالت له: "هل يمكنك قيادة رحلة للبحث عن إمدادات؟"
En: She said to him, "Can you lead an expedition to search for supplies?"

Ar: عرف زيد الطريق جيدًا، ووعدهم ببذل كل جهده.
En: Zayd knew the route well and promised to do his best.

Ar: واجهتهم العاصفة بأعنف رياحها، وغطتهم الثلوج، لكن زيد لم يستسلم.
En: They faced the storm with its fiercest winds, and the snow covered them, but Zayd did not give up.

Ar: قاد المجموعة إلى مخزن قديم يحتوي على مصابيح زيتية وملابس دافئة ومواد غذائية حيوية.
En: He led the group to an old storehouse containing oil lamps, warm clothing, and essential food supplies.

Ar: كانت تلك خطوة نحو النجاح.
En: It was a step toward success.

Ar: عندما عادت المجموعة إلى مخيم لينا، كانوا منهكين لكن مليئين بالأمل.
En: When the group returned to Lina's camp, they were exhausted but filled with hope.

Ar: شكرت لينا زيد وقالت: "نراك الآن ركيزة لمستقبلنا".
En: Lina thanked Zayd and said, "We now see you as a pillar for our future."

Ar: كان يدرك حينها أن العزلة لم تعد قدره.
En: He realized then that solitude was no longer his destiny.

Ar: تحسنت الأمور تدريجيًا، واستطاع المجتمع البقاء والنمو.
En: Things gradually improved, and the community managed to survive and grow.

Ar: رأى زيد في ثقته بنجاحهم بداية جديدة.
En: Zayd saw in his confidence in their success a new beginning.

Ar: في قلب الشتاء القاسي، بدأت دفء الروابط الإنسانية تسري.
En: In the heart of the harsh winter, the warmth of human connections began to flow.

Ar: ومثلما كانت الثلوج تغطي الأرض، كان الحب يشق طريقه إلى القلوب.
En: Just as the snow covered the ground, love paved its way into hearts.

Ar: وهكذا، في هذا العالم الجديد، وجد زيد مكانه بين الناس، ورأت لينا في شجاعتها بداية لعديد من النجاحات القادمة.
En: And so, in this new world, Zayd found his place among the people, and Lina saw in her courage the beginning of many successes to come.

Ar: كانا معًا علامة على أن الأمل لا يموت، وأن الحب يمكن أن يزهر حتى في أصعب الأوقات.
En: Together, they were a testament to the fact that hope never dies and that love can blossom even in the hardest of times.


Vocabulary Words:
  • warmth: الدفء
  • peace: السلام
  • ruins: الخراب
  • refuge: ملاذ
  • desolate: الموحش
  • communal: الجماعية
  • suspicion: الشك
  • intentions: نية
  • provisions: مؤن
  • expedition: رحلة
  • fiercest: أعنف
  • storehouse: مخزن
  • exhausted: منهكين
  • solitude: العزلة
  • confidence: الثقة
  • success: النجاح
  • blossom: يزهر
  • harsh: القاسي
  • connections: الروابط
  • paved: يشق
  • courage: شجاعتها
  • testament: علامة
  • hope: الأمل
  • build: بناء
  • trusting: الثقة
  • approached: اقترب
  • cautiously: بحذر
  • gathering: يجمع
  • abandoned: المهجورة
  • pillar: ركيزة
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org