Fluent Fiction - Czech:
Blossoming Bonds: Love and Discovery in Prague's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-06-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V Praze sněžilo, a bílé vločky tichým šepotem padaly na město.
En: In Prague, it was snowing, and white flakes fell on the city in a silent whisper.
Cs: Ulice byly pokryté sněhovou peřinou a vzduch byl mrazivý a čistý.
En: The streets were covered with a snowy blanket, and the air was crisp and clear.
Cs: Mezi tímto zimním zázrakem se nacházely Pražské botanické zahrady, tiché útočiště pro ty, kdo hledali klid a krásu přírody.
En: Amidst this winter wonderland were the Prague Botanical Gardens, a quiet refuge for those seeking peace and the beauty of nature.
Cs: Pavel, střední student, kráčel pomalu zahradami.
En: Pavel, a high school student, was walking slowly through the gardens.
Cs: Byl fascinován botanikou a jeho cílem bylo vytvořit nejlepší projekt na hodinu biologie.
En: He was fascinated by botany, and his goal was to create the best biology class project.
Cs: Pavel byl většinou tichý, spíše introvertní.
En: Pavel was mostly quiet, somewhat introverted.
Cs: Měl však tajné přání - ohromit Evu, svou spolužačku, která s ním pracovala na projektu.
En: However, he had a secret wish - to impress Eva, his classmate, who was working with him on the project.
Cs: Eva byla veselá a zasvěcená, vždy měla úsměv na tváři.
En: Eva was cheerful and dedicated, always with a smile on her face.
Cs: Pavel chtěl, aby jejich projekt byl perfektní, ale také chtěl, aby byl důvodem jejich přátelství.
En: Pavel wanted their project to be perfect, but he also wanted it to be the foundation of their friendship.
Cs: A možná i více.
En: And maybe even more.
Cs: V přípravě na jejich projekt Pavel pozval Evu do botanické zahrady.
En: In preparation for their project, Pavel invited Eva to the botanical garden.
Cs: "Můžeme sbírat informace a ty rostliny studovat z blízka," navrhl ostýchavě.
En: "We can gather information and study the plants up close," he suggested shyly.
Cs: Eva souhlasila a jejich setkání bylo naplánováno na víkend před Valentýnem.
En: Eva agreed, and their meeting was scheduled for the weekend before Valentine's Day.
Cs: Příchod do zahrady byl jako vstoupit do zimní pohádky.
En: Entering the garden was like stepping into a winter fairy tale.
Cs: Rostliny pokryté námrazou a ledovou třpytivou krustou sahaly do nebes.
En: Plants covered in frost and a shimmering icy crust reached into the sky.
Cs: Cesty byly klikaté, lemované stromy s holými větvemi obalenými jemným bílým závojem.
En: The paths were winding, lined with trees whose bare branches were wrapped in a delicate white veil.
Cs: Pavel a Eva kráčeli bok po boku, tiše si vyměňovali myšlenky o svém projektu.
En: Pavel and Eva walked side by side, quietly exchanging thoughts about their project.
Cs: Jak čas ubíhal, Pavel cítil, že je čas udělat další krok.
En: As time passed, Pavel felt it was time to take the next step.
Cs: Ruce se mu třásly, ale srdce bilo odhodlaně.
En: His hands trembled, but his heart beat resolutely.
Cs: "Evo," začal, když stáli u jezírka, které se lesklo jako zrcadlo, "přemýšlel jsem... budeš se mnou na školním plese na Valentin?
En: "Eva," he began, as they stood by a pond that sparkled like a mirror, "I was thinking... will you go with me to the school dance on Valentine's?"
Cs: Eva se na něj podívala, oči jí zářily jako hvězdy.
En: Eva looked at him, her eyes sparkling like stars.
Cs: Usmála se, "Ráda. Díky za pozvání, Pavle."
En: She smiled, "I'd love to. Thanks for asking, Pavel."
Cs: Pavel pocítil vlnu úlevy a štěstí.
En: Pavel felt a wave of relief and happiness.
Cs: Zahradou se nyní nesl vzájemný smích a příběhy.
En: Laughter and stories now filled the garden.
Cs: Společně dokončovali svůj projekt, již ne jako spolužáci, ale jako přátelé.
En: Together, they completed their project, no longer as just classmates but as friends.
Cs: V ten okamžik pochopil, že spojení s ostatními může být nejen obohacující, ale také méně děsivé, než si představoval.
En: At that moment, he understood that connecting with others could be not only enriching but also less intimidating than he had imagined.
Cs: Z Pražských botanických zahrad odcházel s mnohem víc než jen dokončeným projektem - pocítil změnu sebe sama a věřil více svým schopnostem.
En: He left the Prague Botanical Gardens with much more than just a finished project - he felt a change in himself and had more faith in his abilities.
Cs: A tak se, zatímco sníh stále padal, Pavel stal jistějším člověkem, připraveným se dívat nejen do knih, ale i do očí svých přátel.
En: And so, while the snow continued to fall, Pavel became a more confident person, ready to look not only into books but also into the eyes of his friends.
Vocabulary Words:
- whisper: šepotem
- wonderland: zázrakem
- crisp: mrazivý
- refuge: útočiště
- fascinated: fascinován
- introverted: introvertní
- dedicated: zasvěcená
- foundation: důvodem
- frost: námrazou
- shimmering: třpytivou
- veil: závojem
- trembled: třásly
- resolutely: odhodlaně
- sparkling: zářily
- relief: úlevy
- stories: příběhy
- enriching: obohacující
- intimidating: děsivé
- faith: věřil
- abilities: schopnostem
- confident: jistějším
- gather: sbírat
- schedule: naplánováno
- winding: klikaté
- bare: holými
- delicate: jemným
- pond: jezírka
- mirror: zrcadlo
- step: krok
- change: změnu