Fluent Fiction - Arabic

Blossoms of Hope: Cultivating Unity in a Ruined World


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Blossoms of Hope: Cultivating Unity in a Ruined World
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-03-22-22-34-00-ar

Story Transcript:

Ar: في عالم ما بعد الكارثة، كانت الأرض صامتة إلا من همسات الرياح العاتية، والمدينة القديمة تحولت إلى خرائب منسية تزورها الأشجار البرية.
En: In a post-apocalyptic world, the earth was silent except for the whispers of the fierce winds, and the old city had turned into forgotten ruins visited by wild trees.

Ar: لكن هناك في وسط هذه الفوضى، بقت قطعة أرض صغيرة تسمي بالحديقة المجتمعية، تبعث ببعض الأمل في الحياة.
En: But there, amidst this chaos, remained a small plot of land known as the community garden, offering a glimmer of hope for life.

Ar: سارة، شابة قوية تأتي كل صباح مكتظة بالهمة والتصميم، تقف أمام تلك الأرض الجرداء تبحث عن علامات الحياة.
En: Sarah, a strong young woman, came every morning full of energy and determination, standing in front of that barren land searching for signs of life.

Ar: كانت تتذكر عائلتها التي فقدتها في الكارثة، وهذا ما يحفزها على متابعة عملها.
En: She remembered her family, whom she lost in the catastrophe, and this motivated her to continue her work.

Ar: كان هدفها بسيطاً لكنه صعب المنال: تنمية ما يكفي من الغذاء لمجتمعها الصغير خلال أيام رمضان المبارك.
En: Her goal was simple yet hard to achieve: to grow enough food for her small community during the blessed days of Ramadan.

Ar: ولكن الأرض كانت قاسية، والموارد قليلة.
En: But the land was harsh, and resources were scarce.

Ar: مع رجبونها، أمين وندى، كانوا يعملون بجدّ تحت شمس الربيع المعتدلة.
En: Along with her companions, Ameen and Nada, they worked hard under the mild spring sun.

Ar: أمين كان متفائلًا، وندى كانت حذرة.
En: Ameen was optimistic, while Nada was cautious.

Ar: كانوا يتجادلون غالبًا حول كيفية توزيع ما يزرعون، وما إن كان من الأفضل استخدام أخر بذور القمح أم لا.
En: They often argued about how to distribute what they planted, and whether it was better to use the last of the wheat seeds or not.

Ar: واجهت سارة تحديات كبيرة؛ كانت يجب أن تقرر بين الأمل في حصاد أكبر أو التحفظ لمستقبل قد يكون أشد قسوة.
En: Sarah faced great challenges; she had to decide between hoping for a bigger harvest or conserving for a future that could be even harsher.

Ar: وبينما كانوا يتجادلون ذات يوم، لاحظت سارة شيئًا في أرضهم المعذبة.
En: And while they were arguing one day, Sarah noticed something in their tormented land.

Ar: شيء صغير أخضر يخرج من الأرض، مجرد بذرة بدأت في النمو.
En: Something small and green was emerging from the ground, just a seed beginning to grow.

Ar: بدت للوهلة الأولى كأن شيئًا منها قد ولِد من جديد، وآمالهم المشوشة بدأت في التبلور من جديد.
En: At first glance, it was as if something within her had been reborn, and their muddled hopes began to crystallize anew.

Ar: تجمّع بقية الفريق، وأخذوا يشعرون بالدفء والوحدة.
En: The rest of the team gathered, feeling warmth and unity.

Ar: كانت تلك النبتة الصغيرة رمزًا للصبر والقوة.
En: That small plant was a symbol of patience and strength.

Ar: أصبح الجميع يعتني بها بحرص، تاركين خلفهم ما كان من شجار وخلافات.
En: Everyone began caring for it carefully, leaving behind their quarrels and disagreements.

Ar: مع الوقت، تعلمت سارة أن الأمل يجب أن يقترن بالواقعية، وأن المجتمع هو الذي يحمل بها وبأحلامها.
En: Over time, Sarah learned that hope must be paired with realism, and that the community supported her and her dreams.

Ar: وأن قوتهم في وحدتهم.
En: Their strength lay in their unity.

Ar: في ختام رمضان، كانت النبتة قد أصبحت قوية ومُثمرة.
En: By the end of Ramadan, the plant had grown strong and fruitful.

Ar: عادت الحياة للجميع، ومعها الأمل، في أن الغد سيكون أفضل، وأن بالإصرار يمكن أن ينشأ شيء جميل حتى من أكثر الأماكن تدميرًا.
En: Life returned to everyone, along with hope, that tomorrow would be better, and that with determination, something beautiful could emerge even from the most devastated places.

Ar: كانت الحديقة المجتمعية دليلًا على أن الحياة، مثل النبتة، يمكن أن تجد طريقها وسط الدمار والمعاناة.
En: The community garden was proof that life, like the plant, could find its way amidst destruction and suffering.


Vocabulary Words:
  • post-apocalyptic: ما بعد الكارثة
  • silent: صامتة
  • whispers: همسات
  • fierce: العاتية
  • ruins: خرائب
  • forgotten: منسية
  • amidst: وسط
  • chaos: الفوضى
  • plot: قطعة أرض
  • barren: الجرداء
  • determination: التصميم
  • catastrophe: الكارثة
  • motivated: يحفزها
  • scarce: قليلة
  • companions: رفاقها
  • argued: يتجادلون
  • distribute: توزيع
  • harvest: حصاد
  • conserving: التحفظ
  • tormented: المعذبة
  • reborn: ولِد من جديد
  • crystallize: التبلور
  • quarrels: شجار
  • realism: الواقعية
  • unity: وحدتهم
  • fruitful: مُثمرة
  • devastated: تدميرًا
  • suffering: المعاناة
  • determination: الإصرار
  • emerge: ينشأ
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org