FluentFiction - Lithuanian

Book Fair Sparks Friendship and Folklore Passion in Vilnius


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: Book Fair Sparks Friendship and Folklore Passion in Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-10-22-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Vilniaus knygų mugė šurmuliavo.
En: The Vilniaus knygų mugė was bustling.

Lt: Rudens oras buvo šaltas, tačiau viduje buvo šilta nuo susijaudinusios minios.
En: The autumn air was cold, but inside it was warm with the excited crowd.

Lt: Žmonės vaikščiojo tarp knygų stendų, kai kurie gėrė karštą kavą, kiti laikėsi savo naujų knygų tarsi brangių lobių.
En: People walked among the book stalls, some sipping hot coffee, others clutching their new books like precious treasures.

Lt: Per langų stiklus matėsi Vilnius, apdengtas oranžiniais ir auksiniais lapais.
En: Through the window panes, Vilnius could be seen, draped in orange and gold leaves.

Lt: Artėjo Vėlinės, ir tai buvo juntama ore.
En: Vėlinės was approaching, and it was palpable in the air.

Lt: Rūta, jauna literatūros studentė, vaikščiojo po mugę ieškodama vienos ypatingos knygos.
En: Rūta, a young literature student, wandered through the fair looking for one special book.

Lt: Ji visai neseniai atrado seną lietuvių folklore, kurią labai pamilusi.
En: She had recently discovered an old piece of Lithuanian folklore that she had grown to love.

Lt: Bet atėjus vakaro metui, jos širdis pradėjo skubėti - ji bijojo, kad praleis paskutinį knygos pasirašymą.
En: But as evening approached, her heart started to race—she feared she would miss the final book signing.

Lt: Tuo pačiu metu Mindaugas, pradedantis rašytojas, stovėjo prie savo stendo.
En: At the same time, Mindaugas, an aspiring writer, stood by his booth.

Lt: Jis abejojo - ar kas nors domėsis jo knyga apie lietuviškus mitus?
En: He was doubtful—would anyone be interested in his book about Lithuanian myths?

Lt: Atrodė, kad visi renkasi aplink garsesnius autorius.
En: It seemed that everyone flocked around more famous authors.

Lt: Bet jis pasiryžo pabandyti.
En: But he was determined to try.

Lt: Rūta jau buvo beveik pasiruošusi išeiti, kai prie vieno knygų stendo pastebėjo knygą, kuri ją sudomino.
En: Rūta was almost ready to leave when she noticed a book at one of the stalls that piqued her interest.

Lt: Tai buvo knyga apie retą lietuviškos pasakos variantą.
En: It was a book about a rare variant of a Lithuanian fairy tale.

Lt: Prie stendo stovėjo Mindaugas, ir jis pamatė Rūtą, kaip dėmesingai ji žvelgia į knygą.
En: Mindaugas was standing by the stall and noticed how intently Rūta was looking at the book.

Lt: Jis sukaupė drąsos ir pradėjo su ja kalbėti.
En: He gathered his courage and started to talk to her.

Lt: „Jūs taip pat domitės šia legenda?“ - paklausė jis su šypsena.
En: “Are you also interested in this legend?” he asked with a smile.

Lt: Rūta nustebo ir atsakė: „Taip, tai viena mano mėgstamiausių istorijų.
En: Rūta was surprised and replied, “Yes, it’s one of my favorite stories.

Lt: Aš studijuoju lietuvių folklore.“
En: I am studying Lithuanian folklore.”

Lt: Mindaugas entuziastingai patraukė kėdę šalia.
En: Mindaugas enthusiastically pulled up a chair next to her.

Lt: „Tai nuostabu! Aš rašau apie šią legendą savo naujoje knygoje.“
En: “That’s wonderful! I am writing about this legend in my new book.”

Lt: Jie pradėjo kalbėti apie visas savo mėgstamiausias legendas ir greitai rado bendrų temų.
En: They began to talk about all their favorite legends and quickly found common ground.

Lt: Rūta pajuto, kad pagaliau surado žmogų, kuris dalijasi jos aistra.
En: Rūta felt she had finally found someone who shared her passion.

Lt: „Norėtum perskaityti mano rankraštį?
En: “Would you like to read my manuscript?

Lt: Man būtų labai svarbu tavo nuomonė,“ - pasiūlė Mindaugas, jo balsu buvo pojūčiui pilnas vilties.
En: Your opinion would mean a lot to me,” Mindaugas offered, his voice full of hopeful emotion.

Lt: Rūta sutiko su malonumu.
En: Rūta agreed with pleasure.

Lt: Jie apsikeitė kontaktais ir pažadėjo susitikti po Vėlinių aptarti knygą plačiau.
En: They exchanged contacts and promised to meet after Vėlinės to discuss the book in more detail.

Lt: Tą vakarą Rūta išmoko ne tik naujų dalykų apie savo mėgstamą folklorą, bet ir surado draugą, kurį galbūt ieškojo ilgą laiką.
En: That evening, Rūta learned not only new things about her favorite folklore but also found a friend she might have been searching for a long time.

Lt: Mindaugas, savo ruožtu, pajuto, kad jo svajonės yra nebe iliuzijos - jis pasitikėjo savimi ir tvirtai tikėjo, kad jo istorija gali būti svarbi.
En: Mindaugas, in turn, felt that his dreams were no longer just illusions—he was confident and firmly believed that his story could be important.

Lt: Vilniaus knygų mugė užsidarė, bet Rūta ir Mindaugo naujai gimusi draugystė buvo tik pradžia.
En: The Vilniaus knygų mugė closed, but the newly blossomed friendship between Rūta and Mindaugas was just the beginning.


Vocabulary Words:
  • bustling: šurmuliavo
  • draped: apdengtas
  • palpable: juntama
  • wandered: vaikščiojo
  • folklore: folklore
  • clutching: laikėsi
  • precious: brangių
  • aspiring: pradedantis
  • doubtful: abejojo
  • flocked: renkasi
  • piqued: sudomino
  • variant: variantą
  • gathered: sukaupė
  • intently: dėmesingai
  • entusiastically: entuziastingai
  • ground: temų
  • manuscript: rankraštį
  • opinion: nuomonė
  • exchanged: apsikeitė
  • promised: pažadėjo
  • determined: pasiryžo
  • excited: susijaudinusios
  • legends: legendas
  • approached: artėjo
  • surprised: nustebo
  • raced: skubėti
  • blossomed: gimusi
  • treasures: lobių
  • booth: stendo
  • illusion: iliuzijos
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org