
Sign up to save your podcasts
Or


We all know the saying "a picture is worth a thousand words", but how many of us actually know the stories behind the words or sayings themselves? All the more so, when you consider the centuries of history and knowledge being passed down to our textbooks today.
So, why did the King's advisor point at a deer and call it a horse? Why were loyal aides killed after winning the war? And why did a general ask his men to break the pots and sink the ships? In this ep, Kady shares with us the stories behind 5 Chinese idioms, as well as the tangled tales of politics, betrayal, and cunning that lay in between the words.
Tune in to find out more.
P.S. We've included the idioms referenced in this episode in case you want to learn more:
Case 1 - 卧薪尝胆 (wò xīn cháng dǎn)
Literal translation: Sleeping on brushwood and tasting gall
Meaning: Enduring hardships in order to achieve a major goal
Case 2 - 兔死狗烹 (tù sǐ gǒu pēng)
Literal translation: Rabbit dies, dog is cooked
Meaning: Getting rid of the people who helped you once they are no longer useful
Case 3 - 指鹿为马(Zhǐ lù wéi mǎ)
Literal translation: Point at the deer and call it a horse
Meaning: To deliberately misrepresent the truth, distort facts, or call black white
Case 4 - 破釜沉舟 (pò fǔ chén zhōu)
Literal translation: Break pots, sink ships
Meaning: Forcing yourself to fully commit to a goal
Case 5 - 四面楚歌 (sì miàn chǔ gē)
Literal translation: Songs of Chu from all sides
Meaning: To be in a completely helpless situation
Tune in to find out more.
If you would like to get updates or reach out to the Stranger Danger crew, you can follow on Instagram @strangerdangerpodcastsg, hang out in our Discord, or send us an email at [email protected]
Brought to you by Mediacorp.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
By MediacorpWe all know the saying "a picture is worth a thousand words", but how many of us actually know the stories behind the words or sayings themselves? All the more so, when you consider the centuries of history and knowledge being passed down to our textbooks today.
So, why did the King's advisor point at a deer and call it a horse? Why were loyal aides killed after winning the war? And why did a general ask his men to break the pots and sink the ships? In this ep, Kady shares with us the stories behind 5 Chinese idioms, as well as the tangled tales of politics, betrayal, and cunning that lay in between the words.
Tune in to find out more.
P.S. We've included the idioms referenced in this episode in case you want to learn more:
Case 1 - 卧薪尝胆 (wò xīn cháng dǎn)
Literal translation: Sleeping on brushwood and tasting gall
Meaning: Enduring hardships in order to achieve a major goal
Case 2 - 兔死狗烹 (tù sǐ gǒu pēng)
Literal translation: Rabbit dies, dog is cooked
Meaning: Getting rid of the people who helped you once they are no longer useful
Case 3 - 指鹿为马(Zhǐ lù wéi mǎ)
Literal translation: Point at the deer and call it a horse
Meaning: To deliberately misrepresent the truth, distort facts, or call black white
Case 4 - 破釜沉舟 (pò fǔ chén zhōu)
Literal translation: Break pots, sink ships
Meaning: Forcing yourself to fully commit to a goal
Case 5 - 四面楚歌 (sì miàn chǔ gē)
Literal translation: Songs of Chu from all sides
Meaning: To be in a completely helpless situation
Tune in to find out more.
If you would like to get updates or reach out to the Stranger Danger crew, you can follow on Instagram @strangerdangerpodcastsg, hang out in our Discord, or send us an email at [email protected]
Brought to you by Mediacorp.
See omnystudio.com/listener for privacy information.

26,077 Listeners

6 Listeners

0 Listeners

105 Listeners

1 Listeners

0 Listeners