Fluent Fiction - Croatian:
Breaking Protocol: A Nurse's Journey to Inner Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-01-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: U najtišoj sobi na kraju hodnika Ivana, iscrpljena ali posvećena medicinska sestra, polaže umorne ruke na staru stolicu.
En: In the quietest room at the end of the hallway, Ivana, an exhausted but dedicated nurse, lays her weary hands on an old chair.
Hr: Prigušena svjetlost ljetnog popodneva ulazi kroz uske prozore i obasjava sterilne zidove psihijatrijskog odjela.
En: The dim light of the summer afternoon seeps through narrow windows, illuminating the sterile walls of the psychiatric ward.
Hr: Ivana je često brinula za svoje pacijente, ali sada su njene misli negdje drugdje—Petar je nestao iz svoje sobe.
En: Ivana often cared for her patients, but now her thoughts were elsewhere—Petar had vanished from his room.
Hr: Petar je bio pacijent s plamenom crvenom kosom i blagim osmijehom.
En: Petar was a patient with fiery red hair and a gentle smile.
Hr: Volio je pričati o vrtu izvan bolnice, zelenom prostoru punom cvijeća i tišine.
En: He loved to talk about the garden outside the hospital, a green space full of flowers and tranquility.
Hr: Ivana je znala, u dubini duše, da je on ondje, tražeći mir i slobodu koju unutar četiri zida nije mogao naći.
En: Ivana knew, deep down, that he was there, seeking the peace and freedom he couldn't find within four walls.
Hr: Marko, liječnik u bolnici, inzistirao je na strogom planu; svi pacijenti moraju biti pod nadzorom.
En: Marko, the doctor in the hospital, insisted on a strict regimen; all patients must be under supervision.
Hr: "Slijedi protokol, Ivana," rekao je nervoznim glasom.
En: "Follow the protocol, Ivana," he said in a nervous voice.
Hr: No, ona je osjećala drugačije.
En: But she felt differently.
Hr: Ivana se odlučuje poslušati svoje instinkte.
En: Ivana decides to follow her instincts.
Hr: Izašla je tiho, propraćena brzim pogledima kolega.
En: She left quietly, accompanied by quick glances from her colleagues.
Hr: Vani, ljetni je dan bio živopisan.
En: Outside, the summer day was vibrant.
Hr: Zvuk ptica i šuštanje lišća činili su vrt magnetski privlačnim.
En: The sound of birds and the rustling of leaves made the garden magnetically appealing.
Hr: Hodajući po uskim stazama, vidjela je Petra kako stoji na kraju, gledajući u daljinu, nesiguran.
En: Walking along the narrow paths, she saw Petar standing at the end, looking into the distance, uncertain.
Hr: Njegovo lice bilo je iskrivljeno od misli.
En: His face was twisted with thoughts.
Hr: "Petre," zazvala je nježno.
En: "Petar," she called gently.
Hr: Nije odgovorila odmah.
En: He didn't respond immediately.
Hr: Prišla mu je bliže, osjećajući težinu njegove odluke i svjesna opasnosti.
En: She approached him closer, feeling the weight of his decision and aware of the danger.
Hr: "Razumijem zašto voliš ovo mjesto," rekla je, koristeći ton koji koristi kad želi nekome pomoći.
En: "I understand why you love this place," she said, using the tone she employs when she wants to help someone.
Hr: "Možda bismo mogli raditi zajedno da dobijemo više vremena vani."
En: "Maybe we could work together to get more time outside."
Hr: Petar je na trenutak pogleda, pa pogne glavu.
En: Petar glanced at her for a moment, then lowered his head.
Hr: "Stvarno misliš da možemo?" upita tiho, s nadom u glasu.
En: "Do you really think we can?" he asked quietly, with hope in his voice.
Hr: Ivana klimne, znajući da zajedništvo može stvoriti promjenu.
En: Ivana nodded, knowing that unity can bring about change.
Hr: Polako su se vratili prema zgradi, sa zajedničkim obećanjem da će zajedno raditi na poboljšanju.
En: Slowly, they returned to the building, with a shared promise to work together towards improvement.
Hr: Jednom unutra, Ivana osjeti olakšanje, ali isto tako razumije da mora sama slijediti put oporavka.
En: Once inside, Ivana felt relieved but also understood that she must follow her own path to recovery.
Hr: Svijetle sobe više nisu bile sterilne kada je jačala nadu.
En: The bright rooms were no longer sterile when hope was strengthened.
Hr: Naučila je da je povjerenje u instinkte važno, i da njen rad može biti promjena za sve.
En: She learned that trusting her instincts was important and that her work could be transformative for everyone.
Hr: Sa svakim ljetnim danom, ona je sve više bila svjesna vlastite snage i mogućnosti da pomogne drugima, kao i sebi samoj.
En: With each summer day, she became more aware of her own strength and the ability to help others, as well as herself.
Vocabulary Words:
- exhausted: iscrpljena
- dedicated: posvećena
- weary: umorne
- dim: prigušena
- seep: ulazi
- sterile: sterilne
- ward: odjela
- vanish: nestao
- regimen: planu
- supervision: nadzorom
- protocol: protokol
- vibrant: živopisan
- magnetically: magnetski
- appealing: privlačnim
- rustling: šuštanje
- instinct: instinkte
- glance: pogledi
- twisted: iskrivljeno
- gentle: nježan
- transformative: promjena
- unity: zajedništvo
- improvement: poboljšanju
- illuminate: obasjava
- recovery: oporavka
- strengthen: jačala
- strength: snage
- trust: povjerenje
- freedom: slobodu
- accompany: propraćena
- blame: kriviti