Fluent Fiction - Arabic

Breaking the Ice with Ma’amoul: Leila's Journey to Belonging


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Breaking the Ice with Ma’amoul: Leila's Journey to Belonging
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-06-17-22-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: في صيف مشمس، كان الحي الحديث يزدان بزينة العيد الجميلة.
En: In a sunny summer, the modern neighborhood was adorned with beautiful Eid decorations.

Ar: كان الهواء مليئًا برائحة المأكولات الشهية التي تطهوها العائلات في أكشاك صغيرة.
En: The air was filled with the aroma of delicious dishes being cooked by families in small stalls.

Ar: الأطفال يلعبون بحرية فوق العشب الأخضر، بينما الكبار يتبادلون الأحاديث والضحكات.
En: Children played freely on the green grass, while adults exchanged conversations and laughter.

Ar: انتقلت ليلى مؤخرًا إلى هذا الحي.
En: Leila had recently moved to this neighborhood.

Ar: كانت تتمنى لو تستطيع الاندماج مع الجميع، لكن الخجل كان يعوقها.
En: She wished she could blend in with everyone, but her shyness held her back.

Ar: كانت تقف في الزاوية، تحمل طبقًا من المعمول الذي تعلمت صنعه من جدتها.
En: She stood in the corner, holding a plate of ma’amoul that she had learned to make from her grandmother.

Ar: انتبهت لنادية التي كانت تتحدث مع عمر، منظم الحي المرح.
En: She noticed Nadia talking to Omar, the cheerful organizer of the neighborhood.

Ar: كان الجو مفعمًا بالحيوية، وأرادت ليلى الاندماج، لكن ترددها منعها.
En: The atmosphere was lively, and Leila wanted to join in, but her hesitation stopped her.

Ar: شعرت بالخوف أن يروها كغريبة، دون أن تفهم أحدًا.
En: She was afraid they would see her as an outsider, not understanding anyone.

Ar: لكن ليلى تذكرت طبق المعمول الذي تحمله.
En: But then Leila remembered the plate of ma’amoul she was holding.

Ar: فكرت ربما يكون وسيلة للتواصل.
En: She thought it might be a means of communication.

Ar: جزء من هويتها يأتي معها في الطبق.
En: A part of her identity came with the dish.

Ar: اقتربت ليلى من الموائد ووضعت الطبق، ودعت بصوت خافت من يمر لتجربته.
En: She approached the tables and placed the plate, softly inviting those passing by to try it.

Ar: لاحظ عمر وجود ليلى وابتسامتها المتوترة.
En: Omar noticed Leila and her nervous smile.

Ar: دعاها للانضمام إلى لعبة جماعية.
En: He invited her to join a group game.

Ar: "تعالي، سنلعب لعبة بسيطة!
En: "Come on, we'll play a simple game!"

Ar: "، قالها بابتسامة ودودة.
En: he said with a friendly smile.

Ar: شعرت ليلى ببعض التردد، لكنها أجابت بخجل: "حسنًا، سأجرب.
En: Leila felt a bit hesitant but shyly replied, "Okay, I'll try."

Ar: "بعد قليل، كانت ليلى غارقة في الضحك والمشاركة مع الجميع.
En: Soon, Leila was immersed in laughter and participation with everyone.

Ar: اقتربت نادية منها، وأثنت على طعم المعمول، مما أسعد ليلى وجعلها تشعر بالفخر.
En: Nadia approached her and praised the taste of the ma’amoul, which pleased Leila and made her feel proud.

Ar: مع انتهاء النهار، وجدت ليلى نفسها تتبادل تفاصيل التواصل مع نادية وعمر.
En: As the day came to an end, Leila found herself exchanging contact details with Nadia and Omar.

Ar: ابتسامتها كانت صادقة ومليئة بالفرح.
En: Her smile was genuine and full of joy.

Ar: شعرت أخيرًا بأنها تنتمي لهذا المكان، وأن الجيران كانوا ودودين ومستعدين لقبول أي وافد جديد.
En: She finally felt like she belonged in this place, and that the neighbors were kind and ready to welcome any newcomer.

Ar: أدركت ليلى أن الأمر لم يكن بالصعوبة التي توقعتها، وأن الشجاعة الصغيرة التي أبدتها كانت مفتاحًا لجسر الفجوة.
En: Leila realized it wasn't as difficult as she expected, and that the small courage she showed was the key to bridging the gap.

Ar: بدأت ترى أن الناس حولها لطفاء ومرحبين، مما أعطاها الثقة للانفتاح مستقبلاً في المواقف الاجتماعية الجديدة.
En: She began to see that the people around her were kind and welcoming, giving her confidence to open up in future social situations.

Ar: وفي النهاية، ذهبت ليلى للمنزل مرتاحاً، قلبها مفعم بالبهجة.
En: In the end, Leila went home feeling content, her heart filled with joy.

Ar: كان عيد الأضحى قد حمل لها معانٍ جديدة، معانٍ من الانتماء والصداقة.
En: Eid al-Adha had brought her new meanings, meanings of belonging and friendship.


Vocabulary Words:
  • adorned: يزدان
  • aroma: رائحة
  • blending: الاندماج
  • shyness: الخجل
  • inviting: دعت
  • hesitation: التردد
  • outsider: غريبة
  • communication: التواصل
  • nervous: المتوترة
  • immersion: غارقة
  • praise: الثناء
  • genuine: صادقة
  • belonging: الانتماء
  • gap: الفجوة
  • courage: الشجاعة
  • bridging: جسر
  • content: مرتاحاً
  • meanings: معانٍ
  • decorations: زينة
  • stalls: أكشاك
  • atmosphere: الجو
  • identity: هوية
  • approached: اقتربت
  • organizer: المنظم
  • participation: المشاركة
  • welcoming: مرحبين
  • social situations: المواقف الاجتماعية
  • confidence: الثقة
  • felt: شعرت
  • content details: تفاصيل التواصل
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org