FluentFiction - Slovak

Breaking Through the Snow: A Holiday Tale of Friendship


Listen Later

Fluent Fiction - Slovak: Breaking Through the Snow: A Holiday Tale of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-14-23-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V dedinke pod Vysokými Tatrami, obklopenej snehom pokrytými borovicami a útulnými svietiacimi chalúpkami, sa udial príbeh, ktorý zmenil sviatky jedného muža.
En: In the village beneath the Vysoké Tatry, surrounded by snow-covered pines and cozy, glowing cottages, a story unfolded that transformed one man's holidays.

Sk: Dedina bola krásna, ale zima bola krutá a sviatky prichádzali s pripomienkou osamelosti.
En: The village was beautiful, but winter was harsh, and the holidays brought with them a reminder of loneliness.

Sk: Marek, tridsaťročný inštruktor lyžovania, sa cítil izolovane, i keď ho obklopovali žiaci a turisti.
En: Marek, a thirty-year-old ski instructor, felt isolated, even though he was surrounded by students and tourists.

Sk: Vnútri však bojoval s pocitom samotného.
En: Inside, however, he battled with feelings of solitude.

Sk: Marek presne vedel, ako vykútiť najlepšie oblúky na snehu, no rozprávať o svojich pocitoch to bola iná vec.
En: Marek knew exactly how to carve the best turns on the snow, but talking about his feelings was a different matter.

Sk: Túžil však po spojení, po priateľstve, po teplej atmosfére, akú videl v iných domoch.
En: He longed for connection, for friendship, for the warm atmosphere he saw in other houses.

Sk: Vedel, že musí prekonať strach z otvorenia sa ostatným.
En: He knew he had to overcome his fear of opening up to others.

Sk: Deň pred Vianocami zasiahla dedinu náhla snehová búrka.
En: The day before Christmas, a sudden snowstorm hit the village.

Sk: Vietor fúkal silno a Marek, ktorý sa vracal z lyžiarskeho svahu, stratil orientáciu.
En: The wind blew fiercely, and Marek, returning from the ski slope, lost his bearings.

Sk: Sneh zakrýval cesty a viditeľnosť bola nulová.
En: Snow covered the roads, and visibility was zero.

Sk: Zrazu ucítil náraz a jeho auto sa prevrátilo do kopy snehu.
En: Suddenly, he felt an impact, and his car flipped into a snowbank.

Sk: Bol uväznený, studený a osamelý.
En: He was trapped, cold, and alone.

Sk: Po chvíle úzkosti sa rozhodol.
En: After a moment of anxiety, he made a decision.

Sk: Rozhodol sa nájsť pomoc a prekonať svoj vnútorný strach.
En: He decided to seek help and overcome his internal fear.

Sk: Z auta sa vyškrabal von a pomaly kráčal do blízkeho svetla jednej z chatiek.
En: He scrambled out of the car and slowly walked toward the light of a nearby cottage.

Sk: Tam našiel Janu a Tomáša, mladý pár, ktorý pripravoval vianočnú večeru.
En: There, he found Jana and Tomáš, a young couple preparing Christmas dinner.

Sk: „Pomôžte mi, prosím,“ povedal Marek zúfalo a vysvetlil svoju situáciu.
En: "Please help me," Marek said desperately, explaining his situation.

Sk: Tomáš ho pozval dnu zahriať sa.
En: Tomáš invited him inside to warm up.

Sk: Jana pripravila teplý čaj.
En: Jana prepared hot tea.

Sk: Pri pohodlnom krbe sa Marek pomaly otvoril svojim zachráncom. Rozprával im o osamelosti, kým vietor vonku stále fúkal.
En: By the cozy fireplace, Marek gradually opened up to his rescuers, talking about his loneliness while the wind continued to blow outside.

Sk: Jana ho počúvala pozorne. „Každý z nás potrebuje niekoho, Marek. Na Vianoce by nemal byť nikto sám,“ povedala jemne.
En: Jana listened intently. "We all need someone, Marek. No one should be alone on Christmas," she said gently.

Sk: Tomáš prikývol. „Ostaň s nami. Môžeš sa pridať k našej večeri.“
En: Tomáš nodded. "Stay with us. You can join us for dinner."

Sk: Marek cítil v srdci teplo, ktoré tam už dávno nebolo.
En: Marek felt warmth in his heart that hadn't been there for a long time.

Sk: S každým smiechom a každým priateľským slovom sa blížil k tomu, čo tak veľmi hľadal — pocit, že nie je sám.
En: With every laugh and every friendly word, he was getting closer to finding what he had longed for — the feeling that he wasn't alone.

Sk: Keď sa búrka skončila, bolo už neskoré ráno a nový deň začal zjazd nádherne prežiarený slnkom na snehu.
En: When the storm ended, it was already late morning, and a new day began, beautifully illuminated by the sun on the snow.

Sk: Marek našiel v Jane a Tomášovi priateľov, ktorí ho pozvali k ich rodine.
En: Marek found friends in Jana and Tomáš, who invited him to be part of their family.

Sk: Srdce, ktoré bolo predtým studené a uzavreté, sa teraz otvorilo.
En: A heart that was once cold and closed off was now opened.

Sk: Vo Vysokých Tatrách nie len našiel pomoc v snehovej búrke, ale našiel aj niečo omnoho cennejšie — priateľstvo a pocit skutočného domova.
En: In the Vysoké Tatry, he not only found help in a snowstorm but something much more valuable — friendship and a sense of true home.

Sk: A tak, aj keď sneh zmizne, vzájomné spojenia ostávajú.
En: And so, even when the snow disappears, the bonds remain.


Vocabulary Words:
  • unfolded: udial
  • harsh: krutá
  • isolated: izolovane
  • bearing: orientácia
  • impact: náraz
  • snowbank: kopa snehu
  • anxiety: úzkosti
  • scrambled: vyškrabal
  • intently: pozorne
  • illuminated: prežiarený
  • bonds: spojenia
  • solitude: samotného
  • carve: vykútiť
  • atmosphere: atmosfére
  • fiercely: silno
  • visibility: viditeľnosť
  • trapped: uväznený
  • desperately: zúfalo
  • rescuers: zachráncom
  • loneliness: osamelosti
  • nodded: prikývol
  • gradually: pomaly
  • feelings: pocitoch
  • fireplace: krbe
  • invited: pozval
  • snowstorm: snehová búrka
  • couple: pár
  • fear: strach
  • overcome: prekonať
  • valuable: cennejšie
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovakBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings