Fluent Fiction - Lithuanian:
Bridging the Gap: A Family's Journey to Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-07-12-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Sodo kampelyje Vilniuje, saulės spinduliai žaidžia tarp lapų, ore tvyro alyvų kvapas.
En: In a corner of the garden in Vilnius, sunlight plays among the leaves, and the scent of lilacs fills the air.
Lt: Išdėstyti stalai, apkrauti tradiciniais lietuviškais patiekalais: šaltibarščiai, cepelinai ir skruzdėlynas gardžiai traukia akį.
En: Tables laden with traditional Lithuanian dishes are set up: šaltibarščiai, cepelinai, and skruzdėlynas tempt the eye deliciously.
Lt: Erdvė alsuoja gyvybe, paukščiai čirškia tarp šakų, šeima susirinkusi švęsti vasaros susibūrimo.
En: The space is full of life with birds chirping among the branches, and a family gathered to celebrate a summer gathering.
Lt: Lukas žvelgia į seseris Ingą ir Mildą.
En: Lukas looks at his sisters, Inga and Milda.
Lt: Staiga jį apima senos mintys.
En: Suddenly, old thoughts overcome him.
Lt: Būdamas vidutinio amžiaus vyras, jis vis dar jaučia, kad šeima nesupranta jo.
En: Being a middle-aged man, he still feels that his family doesn't understand him.
Lt: Širdyje jis kankinasi, kad jų santykiai nesiklostė taip, kaip norėjo.
En: In his heart, he struggles because their relationship didn't unfold as he hoped.
Lt: Jis jaučiasi tarsi šešėlis tarp ryškių seserų.
En: He feels like a shadow among his vibrant sisters.
Lt: Lukas trokšta supratimo, nori pralaužti ledus, bet nežino kaip.
En: Lukas longs for understanding; he wants to break the ice but doesn't know how.
Lt: Inga, visada puošianti šypsena, šnekučiuojasi su Milda apie kasdienes smulkmenas.
En: Inga, always adorned with a smile, chats with Milda about daily trivialities.
Lt: Milda linkteli, pritaria.
En: Milda nods in agreement.
Lt: Lukas stovi šalia, klausosi, tačiau jaučia, kaip tylos siena jį atitraukia.
En: Lukas stands nearby, listening, but feels the wall of silence pulling him away.
Lt: Kai desertui patiekiama šokoladinis tortas, Lukas supranta: dabar arba niekada.
En: When a chocolate cake is served for dessert, Lukas realizes: it's now or never.
Lt: Įkvėpęs oro, jis atsistoja ir prabyla.
En: Taking a breath, he stands up and speaks.
Lt: "Inga, Milda," susigraudina Lukas, "noriu, kad girdėtumėte mane.
En: "Inga, Milda," Lukas says emotionally, "I want you to hear me."
Lt: "Seserys nustemba, nutilo.
En: The sisters are surprised and fall silent.
Lt: Lukas toliau: "Ilgą laiką maniau, kad negalime būti artimi.
En: Lukas continues, "For a long time, I thought we couldn't be close.
Lt: Jaučiuosi prislėgtas ir nesuprastas.
En: I feel burdened and misunderstood.
Lt: Tai kankina mane.
En: It torments me.
Lt: Noriu išsakyti visas šias emocijas.
En: I want to express all these emotions.
Lt: Noriu vėl būti broliu, su kuriuo galėtumėte bendrauti.
En: I want to be the brother with whom you could communicate again."
Lt: "Inga traukia giliai kvepėdama, o Mildos akyse suspindi ašaros.
En: Inga draws a deep breath, while tears glisten in Milda's eyes.
Lt: "Mes nesuvokėme, kad tu jauteis šitaip, Luka," pripažįsta Inga tyliai.
En: "We didn't realize you felt this way, Lukas," Inga admits quietly.
Lt: "Atleisk, jei kartais buvome nepakankamai atviros.
En: "Forgive us if we were sometimes not open enough."
Lt: "Milda prideda: "Mes esame šeima ir turime kalbėtis.
En: Milda adds, "We are family, and we must talk.
Lt: Pasistengsime tapti geresni.
En: We'll try to be better."
Lt: "Popietė prabėga, jie kalbasi apie įvairiausias gyvenimo smulkmenas.
En: The afternoon passes as they talk about various life's details.
Lt: Nepastebimai Lukas pajunta, kaip nyksta senos nuoskaudos, kaip užsimezga nauja viltis.
En: Unnoticed, Lukas feels the old grievances fade and a new hope arises.
Lt: Saulė jau leidžiasi, o sode ateityje lieka pažadas: "Susiękime dažniau ir būkime laimingi kartu.
En: The sun is setting, leaving a promise in the garden: "Let's connect more often and be happy together."
Lt: "Išaušta nauja diena, o Lukas mokosi vieno dalyko - atvirumas ir pažeidžiamumas yra stiprybė.
En: A new day dawns, and Lukas learns one thing - openness and vulnerability are strengths.
Lt: Šeimos saitai, nors ir nutolę, gali būti sustiprinti.
En: Family bonds, though distant, can be strengthened.
Lt: Jis su šiluma suvokia, kad pasistengę jie gali sugrįžti prie namų, kurie jiems brangiausi.
En: He warmly realizes that by trying, they can return to the homes dearest to them.
Vocabulary Words:
- corner: kampelis
- scent: kvapas
- laden: apkrauti
- tempt: traukti
- vibrant: ryškus
- unfold: nesiklostyti
- shadow: šešėlis
- decorated: puošiantis
- trivialities: smulkmenos
- overcome: apima
- misunderstood: nesuprastas
- torment: kankinti
- vulnerability: pažeidžiamumas
- strongholds: stiprybė
- grievances: nuoskaudos
- strengthened: sustiprinti
- promise: pažadas
- drift: nutolti
- sunlight: saulės spinduliai
- chocolate cake: šokoladinis tortas
- breath: įkvėpęs
- dense: prislėgtas
- communicate: bendrauti
- glimmer: suspindi
- dawn: išaušti
- realize: suvokti
- open: atvira
- leaf: lapas
- setting: leidžiasi
- return: sugrįžti