Im Bett mit Buch

Bücher über Drogen


Listen Later

Ist Literatur eine Droge? Für Monique auf jeden Fall. Und sie testet gerade Matcha-Erdbeeren als zweites Laster. Kurt äußert sich nicht zu seinen Vorlieben. Er zitiert lieber die Hamburger Band HGich.T: Mehr ist mehr. Damit meint er hoffentlich Bücher. Und lesen. Monique also auf Matcha-Erdbeere, Kurt auf … wissen wir nicht. Und er fängt sich einen Rüffel. Von Monique. Warum? Zu hören in dieser Folge.

Außerdem u.a Bücher von: Thomas de Quincey, Charles Baudelaire, Irvine Welsh, Rachel Kushner und Don Winslow.

Falls euch diese und andere Folgen gefallen haben, freuen wir uns über einen Beitrag in unsere ⁠⁠Kaffeekasse⁠⁠, das geht auch hier ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠einmalig⁠⁠⁠⁠⁠⁠ (Wero) , hier auch ⁠⁠⁠einmalig ⁠⁠⁠(Paypal) oder ⁠⁠⁠⁠⁠⁠regelmäßig⁠⁠⁠⁠⁠⁠ (Steady).

Mehr Infos dazu gibt es hier:

⁠⁠⁠⁠⁠https://www.imbettmitbuch.⁠de⁠

Danke

--------------------------

Thomas de Quincey: “Bekenntnisse eines englischen Opiumessers”

Übersetzung: Walter Schmiele

Verlag: Insel

Charles Baudelaire: “Die künstlichen Paradiese”

Übersetzung: Verschiedene, bekannteste von Heinrich Steinitzer

Verlag: Nur noch als PoD, zum Beispiel Tredition Verlag oder Europäischer Literaturverlag

es gibt eine tolle Hörbuchversion des Textes, mit dem von Jeanne Moureau im Original eingesprochenen Gedicht “Berauschet euch” und musikalischen Interpretationen von Anne Clark und anderen:

Übersetzung: Max Bruns

Verlag: Hörbuch Hamburg

Thomas Mann: “Der Zauberberg”

Verlag: Fischer TB

Hermann Hesse: “Steppenwolf”

Verlag: Suhrkamp

Irvine Welsh: “Trainspotting”Übersetzung: Peter Torberg

Verlag: Heyne

Christiane F.: “Wir Kinder vom Bahnhof Zoo”

Verlag: Carlsen

Gregory Roberts: “Shantaram”

Übersetzung: Almut Werner und Sibylle Schmidt

Verlag: Goldmann

Colette: “Diese Freuden”

(das Buch heißt gar nicht “L’Opium” im Original sondern “Le Pur et L’Impur”)

Übersetzung: Maria Dessauer

Verlag: Suhrkamp

Diane di Prima: “Memoiren eines Beatniks”

Übersetzung: Michael Kellner

Verlag: Zweitausendeins, antiquarisch

Tove Ditlevsen: “Abhängigkeit”

Übersetzung: Ursel Allenstein

Verlag: Aufbau

Otessa Moshfegh: “Mein Jahr der Ruhe und Entspannung”

Besprochen in Folge 27 “Jubiläumsfolge - die 10 besten Bücher fürs Bett”

Rachel Kushner: “DIe Flammenwerfer”

Übersetzung: Bettina Abarbanell

Verlag: Rowohlt

William S. Burroughs: Alles! Aber hier “Naked Lunch” (S. steht für Seward)

Übersetzung: Michael Kellner

Verlag: Rowohlt, antiquarisch

und

“Letter from a Master Addict to Dangerous Drugs”

veröffentlicht 1956 im “British Journal of Addiction”

in Burroughs: “Werke”

Übersetzung: Carl Weissner

Verlag: Zweitausendeins, antiquarisch

Don Winslow: “Die Kartell-Saga” Trilogie, “Tage der Toten”, “Das Kartell” “Jahe des Jägers”

Übersetzung: Chris Hirte, Conny Lösch

Verlag: Droemer

Kleine Einführung in die Iran-Contra-Affäre: https://de.wikipedia.org/wiki/Iran-Contra-Affäre

Hunter S. Thompson: “Angst und Schrecken in Las Vegas” (S. steht für Stockton)

Übersetzung: Teja Schwaner

Verlag: Heyne, antiquarisch

Douglas Stewart: “Shuggie Bain”

Übersetzung: Sophie Zeitz

Verlag: Hanser Berlin oder Piper TB

Martin Suter: “Die dunkle Seite des Mondes”

Verlag: Diogenes

Alan Benett: “Die souveräne Leserin”

Besprochen in Folge 22 “Was wäre wenn”

Castle Freeman: “Helden der Lage”

Übersetzung: Dirk van Gunsteren

Verlag: Hanser oder dtv


————————————

Unbezahlte Werbung in eigener Sache:

Hier gehts zum ⁠⁠⁠⁠⁠Buchladen von Kurt⁠⁠⁠⁠⁠.

Hier gehts zum ⁠⁠⁠⁠⁠Podcast von Monique⁠⁠⁠⁠⁠.

-------------------------------

⁠⁠Der Bücherpodcast „Im Bett mit Buch“⁠⁠

Impressum: ⁠⁠⁠hier entlang⁠⁠⁠

⁠⁠⁠⁠⁠Kontakt:⁠⁠⁠⁠⁠ [email protected]

Cover: © Hundt Hammer Stein

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Im Bett mit BuchBy Monique Luckas und Kurt von Hammerstein