FluentFiction - Welsh

Butterflies and Bravery: A Garden Tale of Unseen Heroes


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Butterflies and Bravery: A Garden Tale of Unseen Heroes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-22-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Yn drwy'r tŷ gwydr lle'r oedd y planhigion egsotig yn wirioni yn awyr ysgafn yr haf, roedd Gareth, gwirfoddolwr difyr ond ychydig llwfr, yn eistedd gyda'i bocs ffrwythau yn ei law.
En: Through the glasshouse where the exotic plants thrived in the light summer air, Gareth, a cheerful but slightly timid volunteer, was sitting with his box of fruit in hand.

Cy: Roedd yn ddiwrnod arbennig yn yr Ardd Fotaneg Genedlaethol yng Nghymru, diwrnod Gŵyl yr Haf.
En: It was a special day at the National Botanic Garden of Wales, Summer Festival Day.

Cy: Roedd pobl yn mwynhau, cerddoriaeth yn atseinio o gorneli'r ardd a phlanhigion prydferth yn glosio dan yr haul boeth.
En: People were enjoying themselves, music echoing from the garden's corners, and beautiful plants basking under the hot sun.

Cy: Roedd Iona, gwirfoddolwraig eraill a swynol, yn gweithio'n brysur yn y tŷ gwydr wrth ei ochr.
En: Iona, another charming volunteer, was working busily in the glasshouse beside him.

Cy: Cafodd ei lled aprif gyda'i gwybodaeth am yr holl flodau'n wych.
En: Her knowledge of all the flowers was magnificent.

Cy: Roedd Gareth yn edmygu Iona o'r llechi, ac o dan ei wytnwch, roedd awydd i wneud argraff da arni.
En: Gareth admired Iona from afar, and beneath his shyness, there was a desire to make a good impression on her.

Cy: Tra'n pwyso ar ddrws tŷ gwydr arall, cwympodd Gareth y bocs ffrwythau, ac agorodd drws y cawell gloywi arbennig.
En: While leaning against the door of another glasshouse, Gareth dropped the box of fruit, and accidentally opened the door to the special butterfly enclosure.

Cy: Saethodd y gloÿnnod byw, wedi’u rhyddhau'n ddamweiniol, i lawr y llwybr gwyrdd tuag at y planhigion prin.
En: The butterflies, accidentally released, flew down the green path towards the rare plants.

Cy: Pan welodd y pigeled, teimlodd Gareth ei galon yn cymryd cynnig.
En: When he saw this chaos, Gareth felt his heart sink.

Cy: Roedd y planhigion prin yma yn werth eu pwysau mewn aur i'r ardd.
En: The rare plants here were worth their weight in gold to the garden.

Cy: Ni allai gael ei hun i wynebu Iona a Rhys, pen garddwr, oni bai am ledaenu'r anhrefn hwn.
En: He couldn't face Iona and Rhys, the head gardener, without sorting out this mess.

Cy: Rhaid oedd gwneud rhywbeth cyn i'r ddau sylwi.
En: He had to do something before the two noticed.

Cy: Yn gyflym, cafodd syniad.
En: Quickly, he had an idea.

Cy: Cododd Gareth ffon a darn o lygaid rhwyd.
En: Gareth picked up a stick and a piece of netting.

Cy: Gwnaeth rhwyd gyflym o'r blodyn a'i daflu dros y gloÿnnod byw, gan ddal y rhan fwyaf ohonynt.
En: He fashioned a makeshift net from the fabric and threw it over the butterflies, capturing the majority of them.

Cy: Roedd hynny'n gyffrous a chalonogol.
En: This was both thrilling and encouraging.

Cy: Roedd Rhys newydd brysur gyda grwp o ymwelwyr tra roedd Iona yn eu gofalu o amgylch blodau'r haf newydd.
En: Rhys was busy with a group of visitors while Iona was tending to the new summer flowers.

Cy: Roedd Gareth yn sosio, a chyn brysio i glosio pob gloÿn byw, roedd ganddo lwyddiant!
En: Gareth was relieved, and hurried to capture each butterfly, succeeding in his endeavor!

Cy: Yng nghanol y cyfan roedd Iona yn llygad arbennig, gwyliodd ei brwdfrydedd cynnil, ac ar ôl hyn popeth, gweler bumglwyster ar ei hwyneb.
En: Throughout it all, Iona watched with a keen eye, noticing his subtle enthusiasm, and after everything, she had a twinkle in her eye.

Cy: Dychwelodd Gareth y gloÿnnod byw i'w cawell gwreiddiol.
En: Gareth returned the butterflies to their original enclosure.

Cy: Pan oeth Rhys ddod yn ôl, doedd ganddynt ddim syniad am yr anturiaeth y tu allan.
En: When Rhys came back, they had no idea about the adventure outside.

Cy: Er iddo fynd trwy eiliadau anghyfforddus, teimlai Gareth falch o'i hun.
En: Despite going through uncomfortable moments, Gareth felt proud of himself.

Cy: Deallodd na fyddai'r ceisio ymddangos yn berffaith yn gwneud argraff ar unrhyw un.
En: He realized that trying to appear perfect wouldn't impress anyone.

Cy: Cafodd hyder newydd, cynnar o fynd allan y meddwl a'r mwynhad i ddod i'r serch o Iona am ei hunain, yn hytrach nac am ei holl ymdrechion gwyntog.
En: He gained a new confidence, ready to embrace the enjoyment and affection from Iona for who he truly was, rather than for all his efforts to appear flawless.

Cy: Gwelodd yn gwenu amgylch y gwyrddlas go iawn a sylweddoli, heibio ei fod yn iawn i fod ei hun.
En: He saw her smiling amidst the vibrant greenery and realized, after all, it was alright to just be himself.


Vocabulary Words:
  • glasshouse: tŷ gwydr
  • exotic: egsotig
  • cheerful: difyr
  • timid: llwfr
  • volunteer: gwirfoddolwr
  • bask: closio
  • charming: swynol
  • magnificent: gwych
  • desire: awydd
  • impression: argraff
  • enclosure: cawell
  • chaos: pigeled
  • netting: rhwyd
  • makeshift: cyflym
  • thrilling: cyffrous
  • encouraging: calonogol
  • relieved: sosio
  • succeeding: llwyddiant
  • keen: arbennig
  • subtle: cynnil
  • twinkle: bumglwyster
  • adventure: anturiaeth
  • uncomfortable: anghyfforddus
  • endeavor: ymdrechion
  • proud: falch
  • confidence: hyder
  • embrace: gofalu
  • flawless: perffaith
  • affection: serch
  • greenery: gwyrddlas
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
The Daily by The New York Times

The Daily

111,917 Listeners