Fluent Fiction - Estonian:
Cafe Conversations: Finding New Dreams Amidst Autumn Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-24-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Viru Keskus oli täis sagimist.
En: Viru Keskus was bustling with activity.
Et: Inimesed liikusid edasi-tagasi, kandes kotte ja naeratades ettevalmistuste tõttu peatselt saabuvaks Halloweeni pühaks.
En: People moved back and forth, carrying bags and smiling in anticipation of the upcoming Halloween holiday.
Et: Vogeldus oli igal pool tunda.
En: The excitement was palpable everywhere.
Et: Maarja astus sisse, otsides rahulikku nurka.
En: Maarja stepped inside, looking for a quiet corner.
Et: Ta soovis uusi ideid, uusi vaateid oma loomingule.
En: She wanted new ideas, new perspectives for her creations.
Et: Raamatupoe kohvik oli ideaalne koht.
En: The bookstore café was the perfect spot.
Et: Seal hõljus õhus kohvi lõhn ja soe valgus kutsus istuma.
En: The air was filled with the smell of coffee, and the warm light invited her to sit down.
Et: Maarja tellis cappuccino ja istus akna alla, kust paistis värviliste lehtedega kaetud välisruum.
En: Maarja ordered a cappuccino and sat by the window, where she could see the outdoor space covered with colorful leaves.
Et: Raimo, kes mõtles kaua, kuidas oma elule värvi lisada, oli samuti raamatupoes.
En: Raimo, who had been pondering for a long time how to add color to his life, was also in the bookstore.
Et: Ta otsis inspiratsiooni raamatute vahelt, kui tema silmad langesid kohviku poole.
En: He was seeking inspiration among the books when his eyes fell on the café.
Et: Kohvi mõte tundus hea ja ta astus ka sinna suunda.
En: The thought of coffee sounded appealing, and he headed that way.
Et: Maarja joonistas väikese sketši oma märkmikku, mõtetes sügislehed ja veetlevad Halloweeni kujundid.
En: Maarja was sketching a small drawing in her notebook, her mind filled with autumn leaves and enchanting Halloween motifs.
Et: Raimo jäi tema kõrvale seisma, vaadates tööd uudishimulikult.
En: Raimo stood next to her, looking at her work with curiosity.
Et: "Väga huvitavad joonised," ütles ta, püüdes algatada vestlust.
En: "Very interesting drawings," he said, trying to start a conversation.
Et: Maarja vaatas üles, pisut üllatunud, kuid meeldivalt.
En: Maarja looked up, slightly surprised but pleased.
Et: "Aitäh!
En: "Thank you!
Et: See on lihtsalt midagi lõbusat, mida ma teen."
En: It's just something fun that I do."
Et: "Kas sa joonistad alati niimoodi või teed sa sellega midagi konkreetsemat?"
En: "Do you always draw like this, or are you doing something more specific with it?"
Et: küsis Raimo, püüdes vestlust jätkata.
En: Raimo asked, trying to continue the conversation.
Et: "Ma unistan, et üks päev võiks need kujuneda graafiliseks romaaniks," tunnistas Maarja pisut kõhklemisega.
En: "I dream that one day they could become a graphic novel," Maarja admitted with a bit of hesitation.
Et: "Aga ma pole kindel, kas olen piisavalt hea."
En: "But I'm not sure if I'm good enough."
Et: Raimo naeratas julgustavalt.
En: Raimo smiled encouragingly.
Et: "Kõige tähtsam on alustada ja mitte karta.
En: "The most important thing is to start and not be afraid.
Et: Me kõik otsime oma kohta ja vahel pelgame, kuid see on okei."
En: We're all searching for our place, and sometimes we're scared, but that's okay."
Et: Kohviku rahu ja sõbralikud sõnad tõid Maarja sisemiselt sooja tunde.
En: The café's tranquility and friendly words brought Maarja a warm feeling inside.
Et: "Ma arvan, et sa räägid õigust," ütles ta, iseendaga rahu tehes.
En: "I think you're right," she said, coming to peace with herself.
Et: Raimo tundis, kuidas tema enda raske süda hakkas samuti kergemini peksma.
En: Raimo felt his own heavy heart start beating lighter as well.
Et: "Ma olen samas olukorras.
En: "I'm in the same situation.
Et: Otsin midagi, mis mind elus edasi viiks, kus saan end väljendada.
En: I'm looking for something that will propel me forward in life, where I can express myself.
Et: Raamatud ja inimesed, see kõik võiks tegelikult aidata."
En: Books and people, all of it could actually help."
Et: Maarja naeratas ja sirutas käe.
En: Maarja smiled and extended her hand.
Et: "Võib-olla võiksime üksteisele toeks olla?
En: "Perhaps we could support each other?
Et: Ma arvan, et see võiks olla tore."
En: I think it could be nice."
Et: Raimo võttis tema käe.
En: Raimo took her hand.
Et: "Miks mitte?
En: "Why not?
Et: Saame kohtuda ja jagada oma mõtteid."
En: We can meet and share our thoughts."
Et: Virmalisi helendav mall, kohvitassi soojust andev kohvik, sillutas teed uuele algusele.
En: The café, glowing with the warmth of the Northern Lights-like ambiance and the warmth from the coffee cup, paved the way for a new beginning.
Et: Maarja ja Raimo leidsid midagi tõelist ja see andis neile mõlemale julgust ja uusi ideid.
En: Maarja and Raimo found something real, and it gave them both courage and new ideas.
Et: Nad lahkusid käsikäes, kaugemal oma kahtlustest ja lähemal unistuste maailmale, kus fantaasia ja reaalsus olid osa nende loost.
En: They left hand in hand, further from their doubts and closer to a dream world where fantasy and reality were part of their story.
Vocabulary Words:
- bustling: sagimist
- anticipation: ettevalmistuste
- palpable: tunda
- creations: loomingule
- perspectives: vaateid
- tranquility: rahu
- pondering: mõtles
- appealing: hea
- enchanting: veetlevad
- curiosity: uudishimulikult
- specific: konkreetsemat
- hesitation: kõhklemisega
- afraid: karta
- encouragingly: julgustavalt
- truly: tõeliselt
- peace: rahu
- propel: edasi viiks
- express: väljendada
- support: toeks
- share: jagada
- glowing: helendav
- ambiance: mall
- paved: sillutas
- courage: julgust
- doubts: kahtlustest
- fantasy: fantaasia
- reality: reaalsus
- encounter: kohtuda
- motifs: kujundid
- novel: romaaniks