FluentFiction - Latvian

Candlelit Tales: A Night of Mystical Bonds in Rīga


Listen Later

Fluent Fiction - Latvian: Candlelit Tales: A Night of Mystical Bonds in Rīga
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-11-08-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Rudens vakarā, Rīgas vecpilsētā jauki piepildītā kafejnīcā, kur gaismu dod vienīgi svecītes, sastapās Kārlis un Laima.
En: On an autumn evening, in a charmingly filled café in the old town of Rīga, where the only light came from candles, Kārlis and Laima met.

Lv: Ārā virmoja vēsas vēsmas, lapas vērpos nesis vējā, radot tik raksturīgu rudenīgu atmosfēru.
En: Outside, cool breezes swirled, carrying the leaves in the wind, creating that characteristic autumn atmosphere.

Lv: Kafejnīca pie apkārtējiem senatnīgajiem bruģa ceļiem piedāvāja mierinājumu un tvaikojošas kafijas krūzes.
En: The café, amidst the surrounding ancient cobblestone streets, offered comfort and steaming mugs of coffee.

Lv: Taču šovakar elektrība pazuda, un apmeklētāji atrada mieru vienīgi sveču maigajā gaismā.
En: However, tonight the electricity went out, and the patrons found peace only in the gentle glow of the candles.

Lv: Kārlis, pašpietiekams grāmatnīcas īpašnieks, ik vakaru izvēlējās savu stūrīti, kur lasīja par mistiskiem Latvijas folkloras un leģendu stāstiem.
En: Kārlis, a self-sufficient bookstore owner, chose his little corner every evening where he read about mystical Latvian folklore and legend stories.

Lv: Lai arī viņš iekārtots savā rutinētajā dzīvē, klusībā viņš vēlējās vien sarunu ar kādu, kurš saprastu viņa garšvielu piepildīto pasauļu otro plānu.
En: Although he was settled in his routine life, he secretly wished for a conversation with someone who would understand the second layer of his spice-filled worlds.

Lv: Laima nupat bija atgriezusies no ārzemēm.
En: Laima had just returned from abroad.

Lv: Mākslas vēsturniece ar īsto piedzīvojuma izjūtu, kuras dvēsele ilgojās pēc jaunas iedvesmas.
En: An art historian with a true sense of adventure, whose soul longed for new inspiration.

Lv: Viņa ieraudzīja Kārlu un, jūtot kādu vientulības aizkaru, nolēma aprunāties.
En: She saw Kārlis, and sensing a curtain of loneliness, decided to strike up a conversation.

Lv: "Sveiki," viņa smaidot teica, noliekot sēdēt viņa pretī.
En: "Hello," she said with a smile, sitting down across from him.

Lv: "Tumšs šajā vakarā, vai ne?
En: "It's dark this evening, isn't it?"

Lv: " viņa turpināja.
En: she continued.

Lv: Kārlis viegli pasmaidīja, piekrītot un sakot, "Jā, bet man šī sveču gaisma pat patīk.
En: Kārlis smiled slightly, agreeing and saying, "Yes, but I actually like this candlelight."

Lv: "Viņiem turpinot sarunu, Laima stāstīja par savām studentu dienām Eiropā, mākslu un mirkļiem, kas lika viņai smieties.
En: As they continued their conversation, Laima talked about her student days in Europe, art, and moments that made her laugh.

Lv: Kārlis dalījās savos iecienītājos stāstos par Latvijas dievturiem un leģendām.
En: Kārlis shared his favorite stories about Latvian pagan believers and legends.

Lv: Pārsteidzoši, cik daudzvalodīgi atgādās viņu dvēseles, abi apmainījās nedrošu prieka pilnām frāzēm.
En: Surprisingly, their souls echoed in multiple languages, both exchanging phrases filled with uncertain joy.

Lv: Vienā brīdī, kāda svečturis iespīdējās spožāk un, tieši šajā brīdī, atgriezās elektrība.
En: At one point, a candleholder shone brighter, and at that exact moment, the electricity returned.

Lv: Kafija atkal ļādējās tvaicēšanā, logu stikli spīdēja dienu spilgtā kroņa gaismā.
En: The coffee resumed steaming, and the window panes glowed under the bright crown lights of the day.

Lv: Taču Kārlis un Laima turpināja skatīties viens otram acis – sajūtot, ka viņiem ir izdevies atrast kopīgu saikni.
En: Yet Kārlis and Laima continued to look into each other's eyes – feeling that they had managed to find a common connection.

Lv: Viņi saprata, ka abu mīlestība pret Latvijas folkloru varētu kļūt par pamatu jauniem sākumiem — viņa mākslinieciskiem darbiem un viņa dvēseles savienojumam ar citiem.
En: They realized that their shared love for Latvian folklore could become the foundation for new beginnings — her artistic works and his soul's connection with others.

Lv: Gadāmo Mārtiņdienas svinību dēļ viņi nosprieda, ka būtu lieliski tikties atkal, lai kopīgi svinētu mūsu senču uzturēto tradīciju godību.
En: Because of the upcoming Mārtiņdiena celebrations, they decided it would be great to meet again to collectively celebrate the glory of our ancestors' maintained traditions.

Lv: Kārlis pavadīja Laimu līdz durvīm, un tieši tad, kafejnīcas jaukajā apgaumē, viņi apmainījās telefona numuriem.
En: Kārlis escorted Laima to the door, and right there, in the café's pleasant atmosphere, they exchanged phone numbers.

Lv: Viņi abi sajuta prieku par nākotni pilnu ar stāstiem, mākslu un tradīciju piedzīvojumiem.
En: Both felt joy for a future filled with stories, art, and adventures in tradition.

Lv: Kārlis ieguva jaunu cerību par draudzību un Laima sāka saredzēt iespējas saviem stāstiem Latvijā.
En: Kārlis gained a new hope for friendship, and Laima began to see possibilities for her stories in Latvia.


Vocabulary Words:
  • autumn: rudens
  • charmingly: jauki
  • self-sufficient: pašpietiekams
  • cobblestone: bruģa
  • swirled: virmoja
  • breezes: vēsmas
  • folklore: folkloras
  • legend: leģenda
  • routine: rutinētā
  • inspiration: iedvesmas
  • curtain: aizkaru
  • candlelight: sveču gaisma
  • student days: studentu dienas
  • pagan: dievturiem
  • echoed: atgādās
  • uncertain joy: nedrošu prieka
  • candleholder: svečturis
  • pane: logu stikli
  • crown lights: kroņa gaismā
  • foundation: pamatu
  • celebrations: svinību
  • escorted: pavadīja
  • exchange: apmainījās
  • upcoming: gādamo
  • adventure: piedzīvojuma
  • lonesome: vientulības
  • soul: dvēsele
  • glory: godību
  • artistic: mākslinieciskiem
  • corner: stūrīti
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LatvianBy FluentFiction.org