Fluent Fiction - Russian

Candles, Chaos, and Laughter: An Unforgettable Easter Evening


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Candles, Chaos, and Laughter: An Unforgettable Easter Evening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-04-16-22-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: На Дворцовой площади в Санкт-Петербурге, весенняя атмосфера витала в воздухе.
En: On Dvortsovaya Ploshchad in Sankt-Peterburg, the spring atmosphere was in the air.

Ru: День был особенный — православная Пасха, и вечер обещал быть восхитительным.
En: The day was special — Orthodox Easter, and the evening promised to be delightful.

Ru: Виктор и Аня шагали по площади, окруженные толпой людей, собравшихся на великое празднование.
En: Viktor and Anya walked across the square, surrounded by a crowd of people who had gathered for the great celebration.

Ru: Они приближаются к месту, где собралось множество людей с зажженными свечами.
En: They approached the place where many people were gathered with lit candles.

Ru: Виктор чувствует возбуждение — сегодня у него шанс показать Ане, как хорошо он знает местные обычаи.
En: Viktor felt excited — today he had the chance to show Anya how well he knew the local customs.

Ru: Ведь для него важно произвести впечатление.
En: After all, it was important for him to make an impression.

Ru: Но внезапно Виктор замер.
En: But suddenly Viktor froze.

Ru: Он забыл свечи!
En: He had forgotten the candles!

Ru: Не поверив своей забывчивости, он ощутил холодок на сердце.
En: Unable to believe his forgetfulness, he felt a chill in his heart.

Ru: Нужно было срочно что-то придумывать, иначе план на вечер провалится.
En: He needed to come up with something quickly, or the evening plan would fail.

Ru: "Аннушка, ты посмотри, сколько людей вокруг!
En: "Annushka, look at how many people are around!"

Ru: " — сказал он с улыбкой, пытаясь скрыть беспокойство.
En: he said with a smile, trying to hide his anxiety.

Ru: А сам начал задумываться, как тайно найти свечи, не напугав Аню.
En: Meanwhile, he started thinking about how to secretly find candles without alarming Anya.

Ru: Виктор начал оглядываться.
En: Viktor began to look around.

Ru: Он заметил пару сзади, держащую небольшую коробку с свечами.
En: He noticed a couple behind them holding a small box of candles.

Ru: "Извините, вы не могли бы одолжить нам пару свечей?
En: "Excuse me, could you lend us a couple of candles?"

Ru: " — робко спросил он.
En: he asked timidly.

Ru: Но, к сожалению, пара уже раздавала свои свечи другим.
En: But unfortunately, the couple was already giving their candles to others.

Ru: Он отправился к другой группе, пытаясь не терять самообладание.
En: He headed to another group, trying to maintain his composure.

Ru: Постепенно Виктор начал паниковать, ведь время шло к началу службы.
En: Gradually, Viktor started to panic as time was running out before the service began.

Ru: Его попытки стали все более отчаянными, и в попытке не быть заметным он случайно столкнулся с местным священником, сбивая у того из рук корзину с пасхальными яйцами.
En: His attempts became more desperate, and in an effort not to be noticed, he accidentally bumped into a local priest, causing the priest's basket of Easter eggs to spill.

Ru: Яйца весело покатились по булыжнику, а Виктор, пытаясь собрать их, только усложнил ситуацию.
En: The eggs merrily rolled across the cobblestones, and Viktor, trying to gather them, only complicated the situation.

Ru: На площади раздался хохот, и, неожиданно, Аня тоже начала смеяться.
En: Laughter erupted in the square, and unexpectedly, Anya started laughing too.

Ru: "Виктор, я никогда не видела такого веселого зрелища на Пасху," — сказала она, улыбаясь.
En: "Viktor, I've never seen such a funny sight on Easter," she said, smiling.

Ru: Наконец, к Виктору подошел добродушный старик с охапкой свечей.
En: Finally, a kind old man with an armful of candles approached Viktor.

Ru: "Не переживай, молодой человек.
En: "Don't worry, young man.

Ru: Вот, возьмите.
En: Here, take these.

Ru: Пасху нужно встречать со свечами," — сказал он и протянул пару свечей Виктору.
En: Easter must be celebrated with candles," he said and handed Viktor a couple of candles.

Ru: Виктор и Аня остались в восторге от щедрости.
En: Viktor and Anya were delighted by the generosity.

Ru: С зажженными свечами в руках, они наслаждались красотой службы.
En: With lit candles in hand, they enjoyed the beauty of the service.

Ru: Несмотря на все неудачи, Виктор осознал, что Ане было важнее его искренность и старания, чем совершенство в соблюдении традиций.
En: Despite all the mishaps, Viktor realized that Anya valued his sincerity and efforts more than perfection in following traditions.

Ru: Тихий вечер завершился душевным теплом.
En: The quiet evening ended with heartfelt warmth.

Ru: Не все пошло по плану, но это сделало праздник только лучше.
En: Not everything went as planned, but it made the celebration even better.

Ru: Виктор и Аня стояли на площади, окруженные мягким светом тысяч свечей, и этот момент навсегда останется в их памяти.
En: Viktor and Anya stood on the square, surrounded by the gentle glow of thousands of candles, and this moment would remain in their memory forever.


Vocabulary Words:
  • atmosphere: атмосфера
  • gathered: собрались
  • lit candles: зажженные свечи
  • impression: впечатление
  • froze: замер
  • forgetfulness: забывчивость
  • chill: холодок
  • anxiety: беспокойство
  • timidly: робко
  • composure: самообладание
  • panic: паниковать
  • desperate: отчаянные
  • accidentally: случайно
  • priest: священник
  • merrily: весело
  • cobblestones: булыжнику
  • gather: собрать
  • generosity: щедрость
  • sincerity: искренность
  • mishaps: неудачи
  • traditions: традиции
  • heartfelt: душевным
  • warmth: теплом
  • gentle: мягким
  • glow: светом
  • surrounded: окруженные
  • remain: останется
  • memory: памяти
  • delightful: восхитительным
  • noticing: не быть заметным
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org