FluentFiction - Estonian

Captivated by Canvas: A Night of Winter Revelations


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Captivated by Canvas: A Night of Winter Revelations
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-08-08-38-20-et

Story Transcript:

Et: Kadrioru kunstimuuseum oli sel talveõhtul täis vaikust ja ilu.
En: The Kadrioru Art Museum was filled with silence and beauty on this winter evening.

Et: Lumi langes vaikselt akende taga, mähkides pargi pehme valge tekiga.
En: Snow was quietly falling outside the windows, wrapping the park in a soft white blanket.

Et: Oli 5.
En: It was December 5th, the eve of St. Nicholas Day, and Katrin stepped inside, with Meelis and Aino trailing behind her.

Et: detsember, Nikolausepäeva eelõhtu, ja Katrin sisse astus, Meelis ja Aino tema kannul.
En: She felt special, as if there was some magic in the air.

Et: Ta tundis end eriliselt, justkui oleks mingi maagia õhus.
En: Katrin loved art.

Et: Katrin armastas kunsti.
En: There was always a peace and depth in her soul that she wanted to share with others.

Et: Tema hinges oli alati olnud rahu ja sügavus, mida ta soovis teistega jagada.
En: Meelis and Aino, on the other hand, always seemed to be in a rush, filled with laughter and hustle.

Et: Meelis ja Aino, vastupidiselt, tundusid alati kiirustavat, naeru ja sagimisega täidetud.
En: They were her brothers, yet often she felt they didn't truly understand her.

Et: Nad olid tema vennad, ja ometi tundis ta sageli, et nad ei mõista teda päriselt.
En: The museum walls were covered with large paintings.

Et: Muuseumis olid seinad kaetud suurte maalidega.
En: Each painting told its own story.

Et: Iga maal rääkis oma loo.
En: Katrin stopped in front of a painting featuring a stormy winter sea.

Et: Katrin peatus ühe maali ees, millel oli talvine tormine meri.
En: She felt how it spoke to her, but her glance turned to see Meelis and Aino moving far ahead.

Et: Ta tundis, kuidas see kõnetas teda, kuid pilk pöördus, et näha Meelist ja Aino kulgemas kaugel eespool.
En: They didn't care.

Et: Nad ei hoolinud.
En: Katrin breathed.

Et: Katrin hingas.
En: She decided to stay put and hope.

Et: Ta otsustas jääda paigale ja loota.
En: "Why aren't you coming?"

Et: "Miks sa ei tule?
En: Aino called from a distance.

Et: " hõikas Aino kaugemalt.
En: Meelis grabbed Aino's hand and looked at Katrin impatiently.

Et: Meelis haaras Aino käest ja vaatas Katrinit kärsitult.
En: But Katrin stood there, her eyes captivated by the beauty of the painting.

Et: Aga Katrin seisis, ta silmad maali ilust haaratud.
En: "This painting...

Et: „See maal… See meenutab mulle öid, kui me koos istusime ja lihtsalt rääkisime,” sõnas Katrin lõpuks.
En: It reminds me of nights when we just sat together and talked," Katrin finally said.

Et: Meelis tardus.
En: Meelis froze.

Et: Ta jättis Aino käest lahti ja astus Katrini kõrvale.
En: He let go of Aino's hand and stepped next to Katrin.

Et: Aino järgnes vaikselt.
En: Aino followed silently.

Et: "Ma mäletan," ütles Meelis äkitselt.
En: "I remember," said Meelis suddenly.

Et: "Talveõhtud kodus.
En: "Winter evenings at home.

Et: Jõulutuled väljas.
En: Christmas lights outside."

Et: "Katrin tundis, et midagi temas algas muutuma.
En: Katrin felt something start to change within her.

Et: Tema süda soojenes.
En: Her heart warmed.

Et: "Mul on sellest ajast puudu," sõnas ta mõneti arglikult.
En: "I miss that time," she said somewhat shyly.

Et: Aino astus ette ja võttis Katrini käe oma pihku.
En: Aino stepped forward and took Katrin's hand in her palm.

Et: "Vabandust," ütles ta pehmelt.
En: "I'm sorry," she said softly.

Et: "Me unustame vahel," lisas Aino vaatamata Katrinile otsa, „aga see ei tähenda, et sa pole meile oluline.
En: "We sometimes forget," Aino added, looking directly at Katrin, "but that doesn't mean you're not important to us."

Et: "Nad jäid kauaks selle maali ette.
En: They stayed in front of that painting for a long time.

Et: Rääkisid, meenutasid, naersid ja vahel olid lihtsalt vaikuses koos.
En: They talked, reminisced, laughed, and sometimes simply sat in silence together.

Et: Keeruline maailm ja torm muuseumi akende taga jätkus, aga siin, selle maali ees, olid nad ühendatud.
En: The complex world and the storm outside the museum windows continued, but here, in front of this painting, they were connected.

Et: Kui nad lõpuks muuseumist välja astusid, tundis Katrin, et südames on mingi uus rahu.
En: When they finally stepped out of the museum, Katrin felt a new peace in her heart.

Et: Ta mõistis, et vahel tuleb lihtsalt rääkida ja jagada oma tundeid.
En: She understood that sometimes it just takes talking and sharing feelings.

Et: See ongi lähedus, mida ta otsinud oli.
En: This is the closeness she had been searching for.

Et: Lumi langes endiselt vaikselt ja see õhtu, täis vaikset ilu ning lihtsat tõde, jääb nende mälestusse kaua.
En: Snow was still quietly falling, and this evening, full of quiet beauty and simple truth, would remain in their memory for a long time.


Vocabulary Words:
  • silence: vaikus
  • beauty: ilu
  • soft: pehme
  • blanket: tekk
  • eve: eelõhtu
  • magic: maagia
  • depth: sügavus
  • rush: kiirustama
  • hustle: sagimine
  • trailing: kannul
  • captivated: haaratud
  • reminisced: meenutasid
  • stormy: tormine
  • glance: pilk
  • froze: tardus
  • palm: pihk
  • softly: pehmelt
  • memories: mälestused
  • remained: jäi
  • share: jagada
  • connected: ühendatud
  • truth: tõde
  • understand: mõistma
  • impatiently: kärsitult
  • gaze: pilk
  • hoped: lootis
  • warmth: soojus
  • change: muutus
  • silhouette: siluett
  • connected: ühendatud
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings