Fluent Fiction - Estonian:
Captivated by Canvas: A Night of Winter Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-08-08-38-20-et
Story Transcript:
Et: Kadrioru kunstimuuseum oli sel talveõhtul täis vaikust ja ilu.
En: The Kadrioru Art Museum was filled with silence and beauty on this winter evening.
Et: Lumi langes vaikselt akende taga, mähkides pargi pehme valge tekiga.
En: Snow was quietly falling outside the windows, wrapping the park in a soft white blanket.
Et: Oli 5.
En: It was December 5th, the eve of St. Nicholas Day, and Katrin stepped inside, with Meelis and Aino trailing behind her.
Et: detsember, Nikolausepäeva eelõhtu, ja Katrin sisse astus, Meelis ja Aino tema kannul.
En: She felt special, as if there was some magic in the air.
Et: Ta tundis end eriliselt, justkui oleks mingi maagia õhus.
En: Katrin loved art.
Et: Katrin armastas kunsti.
En: There was always a peace and depth in her soul that she wanted to share with others.
Et: Tema hinges oli alati olnud rahu ja sügavus, mida ta soovis teistega jagada.
En: Meelis and Aino, on the other hand, always seemed to be in a rush, filled with laughter and hustle.
Et: Meelis ja Aino, vastupidiselt, tundusid alati kiirustavat, naeru ja sagimisega täidetud.
En: They were her brothers, yet often she felt they didn't truly understand her.
Et: Nad olid tema vennad, ja ometi tundis ta sageli, et nad ei mõista teda päriselt.
En: The museum walls were covered with large paintings.
Et: Muuseumis olid seinad kaetud suurte maalidega.
En: Each painting told its own story.
Et: Iga maal rääkis oma loo.
En: Katrin stopped in front of a painting featuring a stormy winter sea.
Et: Katrin peatus ühe maali ees, millel oli talvine tormine meri.
En: She felt how it spoke to her, but her glance turned to see Meelis and Aino moving far ahead.
Et: Ta tundis, kuidas see kõnetas teda, kuid pilk pöördus, et näha Meelist ja Aino kulgemas kaugel eespool.
En: They didn't care.
Et: Nad ei hoolinud.
En: Katrin breathed.
Et: Katrin hingas.
En: She decided to stay put and hope.
Et: Ta otsustas jääda paigale ja loota.
En: "Why aren't you coming?"
Et: "Miks sa ei tule?
En: Aino called from a distance.
Et: " hõikas Aino kaugemalt.
En: Meelis grabbed Aino's hand and looked at Katrin impatiently.
Et: Meelis haaras Aino käest ja vaatas Katrinit kärsitult.
En: But Katrin stood there, her eyes captivated by the beauty of the painting.
Et: Aga Katrin seisis, ta silmad maali ilust haaratud.
En: "This painting...
Et: „See maal… See meenutab mulle öid, kui me koos istusime ja lihtsalt rääkisime,” sõnas Katrin lõpuks.
En: It reminds me of nights when we just sat together and talked," Katrin finally said.
Et: Meelis tardus.
En: Meelis froze.
Et: Ta jättis Aino käest lahti ja astus Katrini kõrvale.
En: He let go of Aino's hand and stepped next to Katrin.
Et: Aino järgnes vaikselt.
En: Aino followed silently.
Et: "Ma mäletan," ütles Meelis äkitselt.
En: "I remember," said Meelis suddenly.
Et: "Talveõhtud kodus.
En: "Winter evenings at home.
Et: Jõulutuled väljas.
En: Christmas lights outside."
Et: "Katrin tundis, et midagi temas algas muutuma.
En: Katrin felt something start to change within her.
Et: Tema süda soojenes.
En: Her heart warmed.
Et: "Mul on sellest ajast puudu," sõnas ta mõneti arglikult.
En: "I miss that time," she said somewhat shyly.
Et: Aino astus ette ja võttis Katrini käe oma pihku.
En: Aino stepped forward and took Katrin's hand in her palm.
Et: "Vabandust," ütles ta pehmelt.
En: "I'm sorry," she said softly.
Et: "Me unustame vahel," lisas Aino vaatamata Katrinile otsa, „aga see ei tähenda, et sa pole meile oluline.
En: "We sometimes forget," Aino added, looking directly at Katrin, "but that doesn't mean you're not important to us."
Et: "Nad jäid kauaks selle maali ette.
En: They stayed in front of that painting for a long time.
Et: Rääkisid, meenutasid, naersid ja vahel olid lihtsalt vaikuses koos.
En: They talked, reminisced, laughed, and sometimes simply sat in silence together.
Et: Keeruline maailm ja torm muuseumi akende taga jätkus, aga siin, selle maali ees, olid nad ühendatud.
En: The complex world and the storm outside the museum windows continued, but here, in front of this painting, they were connected.
Et: Kui nad lõpuks muuseumist välja astusid, tundis Katrin, et südames on mingi uus rahu.
En: When they finally stepped out of the museum, Katrin felt a new peace in her heart.
Et: Ta mõistis, et vahel tuleb lihtsalt rääkida ja jagada oma tundeid.
En: She understood that sometimes it just takes talking and sharing feelings.
Et: See ongi lähedus, mida ta otsinud oli.
En: This is the closeness she had been searching for.
Et: Lumi langes endiselt vaikselt ja see õhtu, täis vaikset ilu ning lihtsat tõde, jääb nende mälestusse kaua.
En: Snow was still quietly falling, and this evening, full of quiet beauty and simple truth, would remain in their memory for a long time.
Vocabulary Words:
- silence: vaikus
- beauty: ilu
- soft: pehme
- blanket: tekk
- eve: eelõhtu
- magic: maagia
- depth: sügavus
- rush: kiirustama
- hustle: sagimine
- trailing: kannul
- captivated: haaratud
- reminisced: meenutasid
- stormy: tormine
- glance: pilk
- froze: tardus
- palm: pihk
- softly: pehmelt
- memories: mälestused
- remained: jäi
- share: jagada
- connected: ühendatud
- truth: tõde
- understand: mõistma
- impatiently: kärsitult
- gaze: pilk
- hoped: lootis
- warmth: soojus
- change: muutus
- silhouette: siluett
- connected: ühendatud