Fluent Fiction - Slovenian:
Capturing Love in Winter's Enchantment: A Tale of Art and Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-21-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Bledsko jezero je pozimi pravljično.
En: Bledsko Lake is enchanting in winter.
Sl: Meglice se dvigujejo nad vodo, zvonovi iz cerkve na otoku nežno odzvanjajo v daljavo.
En: Mist rises above the water, and the bells from the church on the island gently echo into the distance.
Sl: Hladni zrak je poln vonjav kuhanega vina in pečenega kostanja.
En: The cold air is filled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.
Sl: Na jezeru se v vrtincu snežink sprehajata Matej in Ana.
En: On the lake, among the swirls of snowflakes, Matej and Ana stroll.
Sl: Matej je nosil svoj fotoaparat.
En: Matej carried his camera.
Sl: Pogledi so mu bežali proti zasneženim vrhovom in snežnim preprogam.
En: His gaze wandered toward the snow-covered peaks and snowy carpets.
Sl: Upal je, da bo ujel popoln trenutek, ki bi ga spremenil v večno fotografijo.
En: He hoped to capture a perfect moment that he could turn into an eternal photograph.
Sl: Ana je s seboj nosila skicirko.
En: Ana carried a sketchbook with her.
Sl: Njeni prsti so nemirno drsali po papirju, vsrkavali so zimsko lepoto Bleda in ljudi okoli sebe.
En: Her fingers restlessly glided across the paper, absorbing the winter beauty of Bled and the people around her.
Sl: "Ti si fotograf?
En: "Are you a photographer?"
Sl: " ga je nagovorila Ana, ko ga je videla, kako pozorno nastavlja kamero proti cerkvi na otoku.
En: Ana asked him when she saw him carefully aiming the camera towards the church on the island.
Sl: "Ja," je odvrnil Matej, nekoliko presenečeno.
En: "Yes," Matej replied, somewhat surprised.
Sl: "Iščem nekaj posebnega.
En: "I'm looking for something special.
Sl: Nekaj, kar bi bilo drugačno.
En: Something unique."
Sl: ""Verjamem, da boš našel," je rekla Ana in z odprtostjo v očeh pogledala proti jezeru.
En: "I believe you'll find it," Ana said, looking towards the lake with openness in her eyes.
Sl: "Jaz sem umetnica.
En: "I'm an artist.
Sl: Narava mi vedno da novo idejo.
En: Nature always gives me new ideas."
Sl: "Oba sta se nasmehnila.
En: They both smiled.
Sl: Tako sta začela pogovor o strasteh in navdihu.
En: This is how they began a conversation about passions and inspiration.
Sl: Meglice so se počasi razkrojile in jezero je zasijalo v svetlih zimskih barvah.
En: The mist slowly dispersed, and the lake shone in bright winter colors.
Sl: Nenadoma je snežilo.
En: Suddenly, it began to snow.
Sl: Snežinke so padale počasi, kot drobne zimske zlate kapljice.
En: Snowflakes fell slowly, like tiny golden winter drops.
Sl: Matej se je hitro ustavil.
En: Matej quickly stopped.
Sl: Kamero je osredotočil na Ano, ki je stala pod drevesom, njene oči so bile polne čudenja in občudovanja.
En: He focused the camera on Ana, who stood under a tree, her eyes full of wonder and admiration.
Sl: Klik!
En: Click!
Sl: Klik!
En: Click!
Sl: Klik!
En: Click!
Sl: je odmevalo med snežinkami.
En: echoed among the snowflakes.
Sl: Matej je znal ujeti trenutek.
En: Matej knew how to capture the moment.
Sl: Ujel je čarolijo, ki ju je obdajala.
En: He captured the magic that surrounded them.
Sl: Dnevi po festivalu sta Ana in Matej preživela skupaj.
En: In the days after the festival, Ana and Matej spent time together.
Sl: Matej je pokazal Ane fotografije.
En: Matej showed Ana the photographs.
Sl: Pritiskala je roke k ustom, očarana nad njegovim talentom.
En: She pressed her hands to her mouth, enchanted by his talent.
Sl: "To je popolno," je šepetala.
En: "This is perfect," she whispered.
Sl: "Morava nekaj narediti s tem," je rekel Matej z novim upanjem v glasu.
En: "We must do something with this," Matej said with new hope in his voice.
Sl: "Razstava?
En: "An exhibition?"
Sl: ""Da," je navdušeno prikimala Ana.
En: "Yes," Ana nodded excitedly.
Sl: "Spoznala sem nekaj pomembnega.
En: "I've realized something important.
Sl: Lepoto je treba deliti.
En: Beauty must be shared.
Sl: Tvoje oko vidi več, kot čuti srce.
En: Your eye sees more than the heart feels."
Sl: "Njun svet se je spremenil.
En: Their world changed.
Sl: Matej je našel svojo samozavest.
En: Matej found his confidence.
Sl: Ana je našla navdih v ljudeh in ne le v naravi.
En: Ana found inspiration in people, not just in nature.
Sl: Skupaj sta ustvarila umetnost, ki ni bila le fotografija ali skica, ampak spoj dveh strasti.
En: Together, they created art that was not just a photograph or a sketch but a fusion of two passions.
Sl: Je res, kar pravijo: ljubezen vidi več.
En: It's true what they say: love sees more.
Sl: In na Bledu sta Ana in Matej našla ljubezen – drug do drugega in do svoje umetnosti.
En: And in Bled, Ana and Matej found love—for each other and for their art.
Sl: Ta zimski večer, pod snežnimi pregrinjalkami, sta našla več kot le popoln trenutek na fotografiji.
En: That winter evening, beneath the snowy blankets, they found more than just the perfect moment in a photograph.
Sl: Našla sta sebe.
En: They found themselves.
Vocabulary Words:
- enchanting: pravljično
- mist: meglice
- gaze: pogledi
- capture: ujel
- eternal: večno
- restlessly: nemirno
- absorbing: vsrkavali
- wandered: bežali
- sketchbook: skicirko
- aiming: nastavlja
- unique: drugačno
- openness: odprtost
- swirls: vrtincu
- dispersed: razkrojile
- shone: zasijalo
- tiny: drobne
- admiration: občudovanja
- echoed: odmevalo
- magic: čarolijo
- enchanted: očarana
- whispered: šepetala
- fusion: spoj
- passions: strasteh
- inspiration: navdih
- confidence: samozavest
- blankets: pregrinjalkami
- admired: občudovala
- festival: festivalu
- realized: spoznala
- shared: deliti