It doesn't interest me what you do for a living. I want to know what you ache for and if you dare to dream of meeting your heart's longing.
It doesn't interest me how old you are. I want to know if you will risk looking like a fool for love, for your dream, for the adventure of being alive. I want to know if you can sit with your pain, mine or your own, without moving to hide it or fade it or fix it. I want to know if you can be with joy, mine or your own, if you can dance with wildness and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes without cautioning us to be careful, to be realistic, to remember the limitations of being human.
I want to know if you can live with failure, yours and mine, and still stand at the edge of the lake and shout to the silver of the full moon, “Yes!”
It doesn't interest me who you know or how you came to be here. I want to know if you will stand in the centre of the fire with me and not shrink back.
It doesn't interest me where or what or with whom you have studied. I want to know what sustains you from the inside when all else falls away.
I want to know if you can be alone with yourself and if you truly like the company you keep in the empty moments.
虽然,每况愈下你向生活百般妥让;
但,是否你仍有魄力去追问内心,苦修痴着。
虽然,眼角细纹洗尽你脸面铅华;
但,是否你还可以做回那个幼稚的傻瓜,
不管不顾得去爱恋,去追逐,去成全生命每一个瞬间的鲜活。
虽然,离离苦难让你如坐针毡;
但,是否你会愿意一同与我静坐面对,不扭曲强求,不丢忘云烟。
虽然,世俗将你打回人形,战战兢兢。
但,是否你依旧期盼袒露性情执我之手再度疯癫乱舞,狂笑浪荡。
虽然,周遭频频奚落嘲笑你,“不成气候!”;
但,是否你会徘徊到小湖边,对着天空那一轮满月破嗓嘶吼着“去你大爷的!”。
虽然,今宵酒醒你不知何处,死去生来也未知所向;
但,是否你即使直面葬身火海,也愿与我比肩前行,不退却半步。
虽然,淹没在师不知出处,名不见经传;
但,是否在亘古更新中你的骨骼里依旧深藏着执念终不悔弃。
只愿你我,不空了时光与寂寥,伊人且伴双双终老。
更多文本详解,美式发音“一对一”口音矫正请关注公众微信 : kuguameiyu (苦瓜美语的拼音).