FluentFiction - Slovenian

Cave Chaos and Clumsy Courtship: A Winter Tale


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Cave Chaos and Clumsy Courtship: A Winter Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-26-23-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Na sredi zimske mrzli dneva, ko je v zraku že dišalo po Prešernovem dnevu, so se Miha, Ana in Luka odpravili na ogled Postojnske jame.
En: In the middle of a cold winter's day, when the air already smelled of Prešerenov dan, Miha, Ana, and Luka set off to visit the Postojna Cave.

Sl: V tej velikanski jami, ki je znana po svojih veličastnih stalaktitih in stalagmitih, je vedno tlelo skrivnostno vzdušje.
En: In this gigantic cave, known for its magnificent stalactites and stalagmites, there was always a mysterious atmosphere.

Sl: Mehka, električna svetloba je na stenah risala sence in jamo napolnila s posebno čarobnostjo.
En: The soft, electric light cast shadows on the walls, filling the cave with a special magic.

Sl: Bati so se skrivali v skritih kotičkih jame in dodajali pridih naravne skrivnosti.
En: Bats were hiding in the hidden corners of the cave, adding a touch of natural mystery.

Sl: Miha, nekoliko neroden, a dobronameren, si je želel le eno - narediti vtis na Ano.
En: Miha, somewhat clumsy but well-meaning, had one wish - to impress Ana.

Sl: Ana je bila navdušena nad geologijo in zgodovino, popolnoma nevedna o Mihovih romantičnih namenih.
En: Ana was enthusiastic about geology and history, completely unaware of Miha's romantic intentions.

Sl: Luka pa, njun prijatelj, ki je vse skupaj opazoval z nasmeškom, ni mogel pomagati, da ne bi našel humorja v Mihovi nerodnosti.
En: Luka, their friend, observing the whole situation with a smile, couldn't help but find humor in Miha's awkwardness.

Sl: Ko so vstopili v jamo, je vodič začel s svojim govorom, a Miha je hitro začutil potrebo, da prevzame stvari v svoje roke.
En: As they entered the cave, the guide began his speech, but Miha quickly felt the need to take matters into his own hands.

Sl: "Naj vam razkažem nekaj res posebnega," je rekel, stopil pred vodiča in začel improvizirati svojo lastno "turistično" predstavitev.
En: "Let me show you something truly special," he said, stepping in front of the guide and starting to improvise his own "tourist" presentation.

Sl: Ana ga je radovedno poslušala, Luka pa je zadržano smehljal.
En: Ana listened with curiosity, while Luka held back a smile.

Sl: Medtem ko je Miha hlinil znanje o geologiji, je nevede z roko trznil ob stalaktit.
En: While Miha feigned knowledge of geology, he unknowingly brushed his hand against a stalactite.

Sl: Nenadoma je jamo napolnil glasen šum.
En: Suddenly, a loud noise filled the cave.

Sl: Stotine netopirjev je, prebujenih, začelo svojo divjo plesno igro po jamo.
En: Hundreds of bats, awakened, began their wild dance around the cave.

Sl: Panika se je hitro širila med turisti.
En: Panic quickly spread among the tourists.

Sl: Ugasnila so se svetila, medtem ko so netopirji kot vojaki leteli nad glavami.
En: The lights went out as the bats flew like soldiers over their heads.

Sl: Ana je zagrabila Miho za roko in ga povlekla na varno.
En: Ana grabbed Miha's hand and pulled him to safety.

Sl: Luka je že snemal celotno "avanturo" s svojim telefonom, ne da bi izgubil en sam trenutek nepozabne akcije.
En: Luka was already filming the entire "adventure" with his phone, not missing a single moment of the unforgettable action.

Sl: Ko so se netopirji umirili in se svetilke znova prižale, je Ana pogledala Mihove rdeče obraze.
En: Once the bats calmed down and the lights were back on, Ana looked at Miha's reddened face.

Sl: "Mislila sem, da veš kaj več o jamah," se je pošalila.
En: "I thought you knew more about caves," she joked.

Sl: Miha se je nerodno zasmejal.
En: Miha laughed awkwardly.

Sl: "Morda nisem tak strokovnjak, kot sem mislil," je priznal.
En: "Maybe I'm not quite the expert I thought I was," he admitted.

Sl: Ana se je smejala in stisnila njegovo roko.
En: Ana laughed and squeezed his hand.

Sl: "Ampak bilo je zabavno," je rekla.
En: "But it was fun," she said.

Sl: "Hvala za nepozabno doživetje.
En: "Thanks for the unforgettable experience."

Sl: "Luka je pritisnil na 'stop' pri snemanju.
En: Luka pressed 'stop' on the recording.

Sl: "Tole bo neprecenljivo," je rekel, medtem ko so skupaj zapustili jamo.
En: "This will be priceless," he said as they left the cave together.

Sl: Miha je uvidel, da je biti iskren veliko bolj impresivno kot pretvarjati se, da veš vse.
En: Miha realized that being honest is much more impressive than pretending to know everything.

Sl: In čeprav njegov načrt ni šel po pričakovanjih, je dobil nekaj mnogo bolj dragocenega - Anin smeh in njeno toplino v mrzlem zimskem dnevu.
En: And though his plan didn't go as expected, he gained something much more valuable - Ana's laughter and her warmth on a cold winter day.


Vocabulary Words:
  • gigantic: velikanski
  • magnificent: veličastnih
  • stalactites: stalaktitih
  • stalagmites: stalagmitih
  • mysterious: skrivnostno
  • clumsy: neroden
  • impress: narediti vtis
  • enthusiastic: navdušena
  • unaware: nevedna
  • intentions: namenih
  • curiosity: radovedno
  • feigned: hlinil
  • unknowingly: nevede
  • panic: panika
  • tourists: turisti
  • reddened: rdeče
  • laughed: zasmejal
  • squeezed: stisnila
  • priceless: neprecenljivo
  • admitted: priznal
  • awkwardness: nerodnost
  • gained: dobil
  • valuable: dragocenega
  • electric: električna
  • shadows: sence
  • wished: želel
  • presentation: predstavitev
  • adventure: avanturo
  • filled: napolnil
  • flying: leteli
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org