Fluent Fiction - Arabic

Chasing Keepsakes: A Tale of Serendipity in Istanbul


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Chasing Keepsakes: A Tale of Serendipity in Istanbul
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-11-14-23-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: الجو في إسطنبول كان رائعًا في فصل الخريف.
En: The weather in Istanbul was wonderful in the fall.

Ar: السماء ملبدة بالغيوم والريح تنعش الجو.
En: The sky was overcast, and the wind refreshed the atmosphere.

Ar: زيد وأمينة قررا زيارة البازار الكبير، المكان الذي ينبض بالحركة والحياة.
En: Zaid and Amina decided to visit the Grand Bazaar, a place bustling with movement and life.

Ar: ألوان مشرقة وخزائن مليئة بالبضائع والمئات من الأصوات تتحدث بلغات مختلفة.
En: Bright colors, shelves filled with goods, and hundreds of voices speaking in different languages.

Ar: زيد كان مليئًا بالحماس.
En: Zaid was full of excitement.

Ar: يريد العثور على هدية تذكارية تجسد رحلته في إسطنبول.
En: He wanted to find a souvenir that encapsulated his journey in Istanbul.

Ar: كان يسير في وسط الزحام وعيونه تلمع.
En: He walked through the crowd, his eyes sparkling.

Ar: أمينة، على الرغم من أنها كانت متحمسة، بدت قلقة.
En: Amina, although excited, seemed worried.

Ar: لديها هاجس مواعيد القطار وتكره التفريط بالوقت.
En: She had a fixation on train schedules and hated wasting time.

Ar: البازار كان مزدحما، ووجد زيد نفسه محاطًا بعدد لا يحصى من الأنواع المختلفة من المنسوجات، والمصابيح الجميلة، والتوابل التي تبعث عطرًا لا يقاوم.
En: The bazaar was crowded, and Zaid found himself surrounded by countless different types of textiles, beautiful lamps, and spices emitting an irresistible aroma.

Ar: لكنه لم يكن يعرف من أين يبدأ.
En: But he didn't know where to start.

Ar: عدم إتقانه للغة المحلية جعله يشعر بالإحباط، وميزانيته المحدودة زادت من الضغوط عليه.
En: His lack of mastery of the local language made him feel frustrated, and his limited budget added to the pressure.

Ar: أمينة تنظر لساعتها وتقول بصوت قلق: "زيد، علينا الإسراع، القطار لن ينتظرنا.
En: Amina looked at her watch and said in a concerned voice: "Zaid, we need to hurry, the train won't wait for us."

Ar: "لكن زيد لم يكن مستعدًا للرحيل.
En: But Zaid wasn't ready to leave.

Ar: كان يريد أن يجد شيئًا خاصًا.
En: He wanted to find something special.

Ar: هذا حين لمح شاحنة صغيرة على جانب الطريق.
En: That was when he spotted a small truck on the side of the road.

Ar: هناك، خلف المنديل الملون، اكتشف زيد ركنًا صغيرًا، يلتمع فيه أمل فريد.
En: There, behind the colorful kerchief, Zaid discovered a small corner, shining with unique hope.

Ar: كانت فرح تعرض مئات من القطع المصنوعة بحرفية دقيقة ومهارة مدهشة.
En: Farah was displaying hundreds of pieces crafted with meticulous diligence and amazing skill.

Ar: جذبت فورا إحدى القطع انتباه زيد.
En: One piece immediately caught Zaid's attention.

Ar: كانت علبة صغيرة صنعت يدوياً من الخشب مع نقوش تُظهر معالم إسطنبول الساحرة.
En: It was a small handcrafted wooden box with engravings showing the charming landmarks of Istanbul.

Ar: فرح بوجهها المشع بالابتسامة قالت بلطف: "هذه صنعتها يدَي، تعبر عن حبنا لهذه المدينة.
En: With her face beaming a smile, Farah said gently: "I made this with my own hands; it expresses our love for this city."

Ar: "بدت القطعة وكأنها تحمل بين طياتها قصة المدينة، وصدى أنغام الشوارع التي مر زيد وأمينة عبرها.
En: The piece seemed to carry within it the city’s story, resonating with the sounds of the streets Zaid and Amina walked through.

Ar: تعالت نبضات قلب زيد، لديه إحساس بأنه عثر على ما يبحث عنه.
En: Zaid's heart raced; he had a feeling he had found what he was looking for.

Ar: أمينة تنظر بدهشة ثم تضحك بخفة، وقالت: "زيد، أعتقد أنك وجدت ما تبحث عنه.
En: Amina looked in astonishment and then laughed gently, saying: "Zaid, I think you've found what you're looking for."

Ar: "وبطريقة ما، كل الضغوط تلاشت، وقرر زيد شراء الهدية، تاركًا بجانبه شيء من الجدول الصارم ليمنح نفسه اللحظة.
En: And somehow, all the pressures faded away, and Zaid decided to buy the gift, setting aside the strict schedule to savor the moment.

Ar: أمينة رأت السعادة في عينيه وعرفت أن القرار كان صحيحًا.
En: Amina saw the happiness in his eyes and knew that the decision was right.

Ar: أخذ زيد القطعة الصغيرة في يده، وشعر بالسعادة لما اختاره.
En: Zaid took the small piece in his hand and felt happy with his choice.

Ar: فهم أن اللحظات المليئة بالمغامرة والقرارات العفوية تصنع ذكريات لا تُنسى.
En: He understood that moments filled with adventure and spontaneous decisions create unforgettable memories.

Ar: وأمينة أدركت أن التماشي مع اللحظة يحمل في طياته نكهة خاصة.
En: Amina realized that going with the flow held its own special flavor.

Ar: وفي طريقهما لركوب القطار، زيد وأمينة حملوا معهم درسًا جديدًا عن السفر، حيث تدوي صدى الأصوات التركية وتحمل الرياح الباردة ذكريات لا يمحوها الزمن.
En: On their way to catch the train, Zaid and Amina carried with them a new lesson about traveling, where the echoes of Turkish voices resound and the cold wind carries memories that time does not erase.


Vocabulary Words:
  • overcast: ملبدة بالغيوم
  • refreshed: تنعش
  • bustling: ينبض
  • encapsulated: تجسد
  • fixation: هاجس
  • crowded: مزدحما
  • textiles: المنسوجات
  • aroma: عطر
  • frustrated: الإحباط
  • budget: الميزانية
  • embraced: احتضن
  • unique: فريد
  • diligence: حرفية
  • engraving: نقوش
  • captivated: جذبت
  • resonating: وصدى
  • astonishment: دهشة
  • strict: الصرامة
  • savor: لمنح
  • spontaneous: العفوية
  • unforgettable: لا تُنسى
  • adventure: المغامرة
  • echoes: صدى
  • meticulous: دقيقة
  • beaming: المشع
  • schedule: الجدول
  • pleasure: السرور
  • landmarks: معالم
  • illuminate: تلتمع
  • crafted: المصنوعة
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org