Fluent Fiction - Russian

Chasing Squirrels & Love: A Winter Day in Sokolniki Park


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Chasing Squirrels & Love: A Winter Day in Sokolniki Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-01-17-23-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: Снег тихо ложился на тропинки парка Сокольники.
En: The snow quietly settled on the paths of the Sokolniki park.

Ru: Холодный зимний воздух приятно покалывал щеки Елены и Сергея.
En: The cold winter air pleasantly tingled Yelena and Sergey's cheeks.

Ru: Они шли по парку, окруженные величественными, покрытыми снежными шапками деревьями.
En: They walked through the park, surrounded by majestic trees capped with snow.

Ru: Елена мечтала о запоминающемся дне на Крещение, надеясь, что этот день сблизит их с Сергеем.
En: Yelena dreamed of a memorable day on Epiphany, hoping that this day would bring her closer to Sergey.

Ru: Сергей шел рядом, чуть позади. Он старательно рассказывал Елене о зимних привычках белок, стараясь поразить её своими знаниями о природе.
En: Sergey walked beside her, slightly behind, diligently telling Yelena about the winter habits of squirrels, trying to impress her with his knowledge of nature.

Ru: Елена улыбалась, ей нравилась его неловкость.
En: Yelena smiled, enjoying his awkwardness.

Ru: Она хотела понять, каков он на самом деле.
En: She wanted to understand who he truly was.

Ru: Но их разговор всё время сбивала хитрая белка.
En: But their conversation was constantly interrupted by a cunning squirrel.

Ru: Как только они начинали обсуждать что-то важное, белка появлялась и уносила кусочки их вкусных снежков, оставленных на лавочке.
En: As soon as they began discussing something important, the squirrel would appear and snatch pieces of their tasty snowballs left on the bench.

Ru: Елена рассмеялась, предлагая Сергею погоню за белкой.
En: Yelena laughed, suggesting to Sergey a chase after the squirrel.

Ru: "Пойдем посмотрим, куда она нас приведет," — предложила она, видя в этом возможное приключение.
En: "Let's see where it leads us," she proposed, seeing it as a possible adventure.

Ru: Они побежали по тропинкам парка, держась за руки, смеялись, пока следили за белкой.
En: They ran along the park paths, holding hands, and laughed while following the squirrel.

Ru: Вдруг они оказались перед ледяными скульптурами, удивительно красивыми.
En: Suddenly, they found themselves in front of ice sculptures, astonishingly beautiful.

Ru: На одной из них был изображен ангел с крыльями, сверкающими на солнце.
En: One of them depicted an angel with wings, sparkling in the sun.

Ru: Елена остановилась, восхищенно глядя на это ледяное чудо.
En: Yelena stopped, gazing in admiration at this icy marvel.

Ru: Сергей, решивший на секунду сыграть смельчака и показать Елене, что он опытный скульптор-ледоход, резко сделал шаг вперед, но тут же поскользнулся.
En: Sergey, deciding to play the brave one for a second and show Yelena that he was an experienced ice-walker, suddenly stepped forward, only to slip immediately.

Ru: Елена засмеялась от всей души, её смех разлетался как колокольчики по всему парку.
En: Yelena laughed heartily, her laughter ringing like bells throughout the park.

Ru: Сергей поднялся, немного смущенный, но тоже смеялся.
En: Sergey got up, slightly embarrassed, but laughed as well.

Ru: Они сели рядом с ледяным ангелом, руки соприкасались через варежки.
En: They sat beside the icy angel, their hands touching through their mittens.

Ru: Сергей понял, что настоящий момент бывает тогда, когда он ничего не планировал.
En: Sergey realized that a true moment happens when nothing is planned.

Ru: Елена больше не сомневалась в его чувствах — её сердца было полно тепла от его искренности и неуклюжей грации.
En: Yelena no longer doubted his feelings—her heart was full of warmth from his sincerity and clumsy grace.

Ru: Снег продолжал падать, белка наблюдала за ними с безопасного расстояния.
En: The snow kept falling, the squirrel watched them from a safe distance.

Ru: Как ни странно, этот день запомнился им обоим.
En: Strangely enough, this day was memorable for both of them.

Ru: Парк Сокольники подарил им не только приключение, но и уверенность в том, что вместе они — одно целое, пусть и со своими замысловатыми путями и снежными преградами.
En: Sokolniki park had given them not only an adventure but also the confidence that together they were a whole, albeit with their winding paths and snowy obstacles.


Vocabulary Words:
  • quietly: тихо
  • settled: ложился
  • majestic: величественными
  • tingled: покалывал
  • memorable: запоминающемся
  • Epiphany: Крещение
  • diligently: старательно
  • habits: привычках
  • squirrels: белок
  • cunning: хитрая
  • snatch: уносила
  • proposed: предложила
  • ice sculptures: ледяные скульптуры
  • depicted: изображен
  • angel: ангел
  • admiration: восхищенно
  • marvel: чудо
  • embarrassed: смущенный
  • grace: грации
  • mingled: соприкасались
  • clumsy: неуклюжей
  • sincerity: искренности
  • distance: расстояния
  • astonishingly: удивительно
  • sparkling: сверкающими
  • slip: поскользнулся
  • laughter: смех
  • winding: замысловатыми
  • obstacles: преградами
  • confidence: уверенность
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org