Fluent Fiction - Russian:
Chasing Squirrels & Love: A Winter Day in Sokolniki Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-01-17-23-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Снег тихо ложился на тропинки парка Сокольники.
En: The snow quietly settled on the paths of the Sokolniki park.
Ru: Холодный зимний воздух приятно покалывал щеки Елены и Сергея.
En: The cold winter air pleasantly tingled Yelena and Sergey's cheeks.
Ru: Они шли по парку, окруженные величественными, покрытыми снежными шапками деревьями.
En: They walked through the park, surrounded by majestic trees capped with snow.
Ru: Елена мечтала о запоминающемся дне на Крещение, надеясь, что этот день сблизит их с Сергеем.
En: Yelena dreamed of a memorable day on Epiphany, hoping that this day would bring her closer to Sergey.
Ru: Сергей шел рядом, чуть позади. Он старательно рассказывал Елене о зимних привычках белок, стараясь поразить её своими знаниями о природе.
En: Sergey walked beside her, slightly behind, diligently telling Yelena about the winter habits of squirrels, trying to impress her with his knowledge of nature.
Ru: Елена улыбалась, ей нравилась его неловкость.
En: Yelena smiled, enjoying his awkwardness.
Ru: Она хотела понять, каков он на самом деле.
En: She wanted to understand who he truly was.
Ru: Но их разговор всё время сбивала хитрая белка.
En: But their conversation was constantly interrupted by a cunning squirrel.
Ru: Как только они начинали обсуждать что-то важное, белка появлялась и уносила кусочки их вкусных снежков, оставленных на лавочке.
En: As soon as they began discussing something important, the squirrel would appear and snatch pieces of their tasty snowballs left on the bench.
Ru: Елена рассмеялась, предлагая Сергею погоню за белкой.
En: Yelena laughed, suggesting to Sergey a chase after the squirrel.
Ru: "Пойдем посмотрим, куда она нас приведет," — предложила она, видя в этом возможное приключение.
En: "Let's see where it leads us," she proposed, seeing it as a possible adventure.
Ru: Они побежали по тропинкам парка, держась за руки, смеялись, пока следили за белкой.
En: They ran along the park paths, holding hands, and laughed while following the squirrel.
Ru: Вдруг они оказались перед ледяными скульптурами, удивительно красивыми.
En: Suddenly, they found themselves in front of ice sculptures, astonishingly beautiful.
Ru: На одной из них был изображен ангел с крыльями, сверкающими на солнце.
En: One of them depicted an angel with wings, sparkling in the sun.
Ru: Елена остановилась, восхищенно глядя на это ледяное чудо.
En: Yelena stopped, gazing in admiration at this icy marvel.
Ru: Сергей, решивший на секунду сыграть смельчака и показать Елене, что он опытный скульптор-ледоход, резко сделал шаг вперед, но тут же поскользнулся.
En: Sergey, deciding to play the brave one for a second and show Yelena that he was an experienced ice-walker, suddenly stepped forward, only to slip immediately.
Ru: Елена засмеялась от всей души, её смех разлетался как колокольчики по всему парку.
En: Yelena laughed heartily, her laughter ringing like bells throughout the park.
Ru: Сергей поднялся, немного смущенный, но тоже смеялся.
En: Sergey got up, slightly embarrassed, but laughed as well.
Ru: Они сели рядом с ледяным ангелом, руки соприкасались через варежки.
En: They sat beside the icy angel, their hands touching through their mittens.
Ru: Сергей понял, что настоящий момент бывает тогда, когда он ничего не планировал.
En: Sergey realized that a true moment happens when nothing is planned.
Ru: Елена больше не сомневалась в его чувствах — её сердца было полно тепла от его искренности и неуклюжей грации.
En: Yelena no longer doubted his feelings—her heart was full of warmth from his sincerity and clumsy grace.
Ru: Снег продолжал падать, белка наблюдала за ними с безопасного расстояния.
En: The snow kept falling, the squirrel watched them from a safe distance.
Ru: Как ни странно, этот день запомнился им обоим.
En: Strangely enough, this day was memorable for both of them.
Ru: Парк Сокольники подарил им не только приключение, но и уверенность в том, что вместе они — одно целое, пусть и со своими замысловатыми путями и снежными преградами.
En: Sokolniki park had given them not only an adventure but also the confidence that together they were a whole, albeit with their winding paths and snowy obstacles.
Vocabulary Words:
- quietly: тихо
- settled: ложился
- majestic: величественными
- tingled: покалывал
- memorable: запоминающемся
- Epiphany: Крещение
- diligently: старательно
- habits: привычках
- squirrels: белок
- cunning: хитрая
- snatch: уносила
- proposed: предложила
- ice sculptures: ледяные скульптуры
- depicted: изображен
- angel: ангел
- admiration: восхищенно
- marvel: чудо
- embarrassed: смущенный
- grace: грации
- mingled: соприкасались
- clumsy: неуклюжей
- sincerity: искренности
- distance: расстояния
- astonishingly: удивительно
- sparkling: сверкающими
- slip: поскользнулся
- laughter: смех
- winding: замысловатыми
- obstacles: преградами
- confidence: уверенность