“高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。”
高,加高。
岌岌,高耸貌。
长,加长。
陆离,一说修长貌。一说“陆离即琉璃”,色彩光亮貌。“陆离”一词最早出现于《楚辞》。
泽,郭沫若认为是“襗”zé,汗衣,引申为污垢。高亨认为是“殬”dù,腐臭。一说“泽”字应为“臭”。总之,“芳与泽”为反义。
糅,混着。
昭,明。
这两句说灵均仍要加高帽子、加长玉佩,即使与党人们在一处,也要出淤泥而不染,鹤立鸡群,与众不同。
“忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。”
游目,放眼纵观。
荒,远。
菲菲,芬香貌。
弥,更加。
章,同“彰”,显著。
这两句写灵均要放眼于更广阔的地方,日夜淬砺,修炼自己的美好品质。上文提到入仕与归隐,灵均此时可能要去别国从政,或是归隐于更宽广的世界。
“民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。”
民生,人生。
好修,爱好修炼美好品质。
常,习惯。本作“恒”,与“惩”押韵。为避讳汉文帝刘恒,汉时改为“常”。
体解,分解肢体,酷刑。
惩,惧怕。
这两句表示灵均坚守美好品德,宁死不屈。