Fluent Fiction - Irish:
Cillian's Winter Journey: A Coat Beyond Style Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-11-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Lá fuar geimhridh a bhí ann i mBaile Átha Cliath.
En: It was a cold winter's day in Baile Átha Cliath.
Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go láidir, agus na scamaill dubha ag bagairt báistí.
En: The wind was blowing strongly, and the dark clouds were threatening rain.
Ga: Bhí Cillian ina shuí ar a dheasc sa bhaile, a shúile greamaithe ar a ríomhaire.
En: Cillian was sitting at his desk at home, his eyes glued to his computer.
Ga: Ba fhógraí dearaí grafacha a ghnó, ach bhí rud eile ar a chroí an lá seo - cóta geimhridh nua.
En: His business was graphic design advertisements, but something else was on his mind this day - a new winter coat.
Ga: Bhí a fhios aige go raibh Siobhán, lena cara is fearr, ag dul a bheith sa chaipeall le Aoife níos déanaí.
En: He knew that Siobhán, his best friend, was going to be in the café with Aoife later.
Ga: Bhí sé ag iarraidh cóta a cheannach a bheadh néata agus stiúil.
En: He wanted to buy a coat that would be neat and stylish.
Ga: Rinne sé plean chun dul chuig an siopa bhal agus breathnú ar na cótaí.
En: He made a plan to go to the siopa bhal and look at the coats.
Ga: Ach, bhí buiséad aige.
En: However, he had a budget.
Ga: Ní raibh sé ag iarraidh an iomarca a chaitheamh ach freisin, thuig sé go maith go raibh cuma thábhachtach.
En: He didn't want to spend too much but also understood well that appearance was important.
Ga: Chríochnaigh sé a chuid oibre go tapa agus chuir sé air a seaicéad seanda.
En: He quickly finished his work and put on his old jacket.
Ga: Thóg sé a mhála agus shiúil sé amach ar shráideanna fuara Bhaile Átha Cliath i dtreo an tsiopa bhal.
En: He took his bag and walked out onto the cold streets of Baile Átha Cliath towards the siopa bhal.
Ga: Nuair a shiúil sé isteach, mhothaigh sé an teas ón siopa agus boladh clúmhach na n-éadaí go léir á n-úsáid agus á n-atmaisféar oscailte.
En: When he walked in, he felt the warmth of the shop and the fluffy scent of all the clothes being used, adding to an open atmosphere.
Ga: Racaí móra lán le cótaí, daoine ag breathnú agus ag comhrá.
En: Large racks full of coats, people looking and chatting.
Ga: Chonaic sé cóta.
En: He saw a coat.
Ga: Bhí sé priomhdaithe i stíl clasaiceach ach le casadh nua-aimseartha.
En: It was primed in a classic style but with a modern twist.
Ga: Sheas sé amach ón gcuid eile, ach bhí praghas beagán ró-ard an phraghas ag baint leis.
En: It stood out from the rest, but the price was a little too high for his budget.
Ga: Ina aigne, bhí Cillian ag tarraingt línte idir an cóta seo agus réaltacht a bhuiséid.
En: In his mind, Cillian was drawing lines between this coat and the reality of his finances.
Ga: D’iarr sé comhairle ar an díoltóir.
En: He asked the salesperson for advice.
Ga: Mhol sí an cóta dó, deirtear go raibh sé déanta as ábhair mhaithe agus d’fhanfadh sé in úsáid blianta fada.
En: She recommended the coat to him, saying it was made from good materials and would last for many years.
Ga: Bhreathnaigh sé arís ar an gcótaí ina lámha, i gcuimhne air cé chomh tábhachtach a bhí sé dul i bhfeidhm ar dhuine mar Siobhán.
En: He looked again at the coat in his hands, reminded of how important it was to impress someone like Siobhán.
Ga: An babhta sin, chinn Cillian rud éigin chun cleachtadh; ní hamháin ar mhaithe le stíl, ach chun a féinphoinne a mhéadú.
En: This time, Cillian decided to practice something; not just for style, but to boost his self-confidence.
Ga: Ba é an cóta iontach sin a theastaigh uaidh - é a cheannaigh.
En: It was that wonderful coat he wanted - he bought it.
Ga: Bhí sé sásta leis an rogha.
En: He was happy with the choice.
Ga: Thóg sé amach an chárta creidmheasa, ag tabhairt aghaidh ar an ásc béag a bheadh le clárú.
En: He took out his credit card, facing the small dent it would make in his account.
Ga: Ag siúl amach ón siopa, mhothaigh sé muinín nua ag áitiú áit a bhíodh smacht ag an gceirt.
En: Walking out of the shop, he felt a new confidence occupying a place where uncertainty once reigned.
Ga: Bhí sé réidh chun Siobhán a fheiceáil le muinín níos mó anois.
En: He was ready to see Siobhán with more confidence now.
Ga: Déanta an cinneadh ceart.
En: He made the right decision.
Ga: Uaireanta, tá fiúntas sa chostas.
En: Sometimes, value is in the cost.
Ga: Agus fuair Cillian níos mó ná cóta, fuair sé céim eile i bhféinmhuinín agus réaltaíocht a stíle féin.
En: And Cillian gained more than a coat; he took another step in self-confidence and the reality of his own style.
Ga: Bhí an siopa bhal ní hamháin mar áit le cótaí a cheannach, ach áit ina bhfuair sé muinín nua aimseartha.
En: The siopa bhal was not just a place to buy coats, but a place where he found a new modern confidence.
Vocabulary Words:
- threatening: ag bagairt
- glued: greamaithe
- neat: néata
- budget: buiséad
- fluffy: clúmhach
- racks: racaí
- primed: priomhdaithe
- twist: casadh
- salesperson: díoltóir
- materials: ábhair
- impress: dul i bhfeidhm ar
- dent: ásc
- uncertainty: ceirt
- reigned: smacht
- self-confidence: féinmhuinín
- appearance: cuma
- desire: mianta
- walking: ag siúl
- stylish: stiúil
- coat: cóta
- bought: cheannaigh
- decision: cinneadh
- value: fiúntas
- modern: nua-aimseartha
- atmosphere: atmaisféar
- finished: chríochnaigh
- choice: rogha
- confidence: muinín
- shop: siopa
- importance: tábhacht