FluentFiction - Lithuanian

City Girl's Spring Equinox: Finding Roots in Lithuanian Tradition


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: City Girl's Spring Equinox: Finding Roots in Lithuanian Tradition
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-04-02-22-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Kai Rūta atvyko į kaimo sodybą, aplink tvyrojo ankstyvo pavasario ramybė.
En: When Rūta arrived at the village homestead, an early spring tranquility enveloped the surroundings.

Lt: Laukai, ką tik pradėję žaliuoti po ilgos žiemos šaltuko, kvepėjo drėgne žeme.
En: The fields, just beginning to turn green after a long winter chill, smelled of damp earth.

Lt: Sodyba, kaip ir visuomet, buvo išpuošta lietuviškais ornamentais, primenančiais šventes ir šeimą.
En: The homestead, as always, was adorned with Lithuanian ornaments that reminded one of celebrations and family.

Lt: Namas kvepėjo medumi ir duona, o oras buvo gaivus, žadantis naujas pradžias.
En: The house smelled of honey and bread, and the air was fresh, promising new beginnings.

Lt: Rūta, jauna mergina iš miesto, atvyko aplankyti savo senelių Algirdo ir Editos.
En: Rūta, a young city girl, came to visit her grandparents, Algirdas and Edita.

Lt: Jos širdis visada troško artėję prie šeimos šaknų, tačiau dažnai jautėsi tarsi svetimšalė tarp artimųjų.
En: Her heart always longed to get closer to her family's roots, yet she often felt like a stranger among her relatives.

Lt: Rūta nežinojo, kaip atlikti daugelį kaimiškų darbų ir tai jai kėlė nerimą.
En: Rūta didn't know how to do many of the rural tasks, which made her anxious.

Lt: Artėjo pavasario lygiadienis — svarbi diena naujųjų darbų pradėjimui, kai visa šeima susirinkdavo švęsti ir ruoštis sėjai.
En: The spring equinox was approaching—a significant day for beginning new work, when the whole family would gather to celebrate and prepare for sowing.

Lt: Rūta viduje nusprendė, kad nori būti šios tradicijos dalis ir kaip nors prisidėti.
En: Deep inside, Rūta decided she wanted to be part of this tradition and contribute in some way.

Lt: Šventės rytą Algirdas ir Edita ruošė sodybą.
En: On the morning of the celebration, Algirdas and Edita were preparing the homestead.

Lt: Visi buvo užsiėmę: vyrai tvarkė arklidę, moterys kepė duoną.
En: Everyone was busy: the men were tidying the barn, the women were baking bread.

Lt: Rūta stengėsi prisijungti kur galėjo, nors dažnai jautėsi nenaudinga.
En: Rūta tried to join in wherever she could, though she often felt useless.

Lt: Kai saulė ėmė skverbtis pro langus, šeima ėmė burtis prie didelio virtuvės stalo.
En: When the sun began to filter through the windows, the family started to gather around the large kitchen table.

Lt: „Rūta,“ staiga Edita kreipėsi į ją, „šiemet norime, kad tu vadovautum mūsų ritualui.
En: "Rūta," Edita suddenly addressed her, "this year we want you to lead our ritual."

Lt: “Rūtos širdis ėmė smarkiau plakti.
En: Rūta's heart began to beat faster.

Lt: Ar ji buvo tam pasirengusi?
En: Was she ready for this?

Lt: Ji vos žinojo, ką daryti.
En: She barely knew what to do.

Lt: Tačiau Editos akyse švietė pasitikėjimas, tad Rūta nusprendė pabandyti.
En: However, trust was shining in Edita's eyes, so Rūta decided to try.

Lt: Kai visi susirinko, Rūta nedrąsiai pradėjo ritualą.
En: When everyone gathered, Rūta timidly began the ritual.

Lt: Buvo reikalinga dėkingai prisiminti praėjusių metų derlių ir paprašyti sėkmės ateinančiam.
En: It was necessary to gratefully remember last year's harvest and ask for success in the coming year.

Lt: Savo žodžiais ji apibūdino gamtos grožį ir šeimos svarbą, jausdama, kaip nerimas po truputį tirpsta.
En: In her words, she described the beauty of nature and the importance of family, feeling her anxiety slowly melt away.

Lt: „Kaip gerai tu tai padarei, Rūta,“ po ritualo aiškino Algirdas, draugiškai apkabinęs anūkę.
En: "How well you did that, Rūta," explained Algirdas after the ritual, giving his granddaughter a friendly hug.

Lt: Jos širdis prisipildė džiaugsmo ir priklausomybės jausmo.
En: Her heart filled with joy and a sense of belonging.

Lt: Ji jautė, kad dabar yra tikra šeimos dalis.
En: She felt she was now truly part of the family.

Lt: Po šventės Rūta liko padėti su sėjimu.
En: After the celebration, Rūta stayed to help with the sowing.

Lt: Ji turėjo daug ko išmokti, bet jau nebijodama klausti, jautėsi laisvai.
En: She had much to learn, but no longer afraid to ask questions, she felt at ease.

Lt: Rūta suprato, kad yra svarbi šios šeimos dalis, ir pasijuto, lyg atradusi savo vietą po saule.
En: Rūta realized she was an important part of this family and felt as if she had found her place under the sun.


Vocabulary Words:
  • tranquility: ramybė
  • enveloped: tvyrojo
  • ornaments: ornamentais
  • adorned: išpuošta
  • damp: drėgne
  • homestead: sodyba
  • stranger: svetimšalė
  • anxious: nerimą
  • equinox: lygiadienis
  • approaching: artėjo
  • ritual: ritualui
  • timidly: nedrąsiai
  • gathered: susirinkdavo
  • utter: apibūdino
  • gratefully: dėkingai
  • harvest: derlių
  • sowing: sėja
  • significant: svarbi
  • contribute: prisidėti
  • trust: pasitikėjimas
  • melt: tirpsta
  • barn: arklidę
  • tidying: tvarkė
  • useless: nenaudinga
  • ease: laisvai
  • belonging: priklausomybės
  • approach: artėję
  • roots: šaknų
  • reminded: primenančiais
  • beginnings: pradžias
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org