喜欢可关注:V公号@读出英文之美;V博@木白公子_
Composed Upon Westminster Bridge
威斯敏斯特桥上
by William Wordsworth
作者/威廉华兹华斯
Earth has not anything to show more fair:
大地再没有比这儿更美的风貌:
Dull would he be of soul who could pass by
若有谁,对如此壮丽动人的景物
A sight so touching in its majesty:
竟无动于衷,那才是灵魂麻木:
This City now doth, like a garment, wear
瞧这座城市,像披上一领新袍,
The beauty of the morning; silent, bare,
披上了明艳的晨光;环顾周遭:
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,
Open unto the fields, and to the sky;
都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,
All bright and glittering in the smokeless air.
在烟尘未染的大气里粲然闪耀。
Never did sun more beautifully steep
旭日金挥洒布于峡谷山陵,
In his f...