Fluent Fiction - Irish:
Connemara's Secret Hunt: A Race Against the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-20-22-34-01-ga
Story Transcript:
Ga: I measc an tírdhreach fiáin agus álainn de Chonamara, áit a mbíonn scanradh agus áilleacht cothromaithe go breá, bhí Aisling, Fionn, agus Ronan ag siúl in airde fánaí riascacha na háite.
En: Amidst the wild and beautiful landscape of Connemara, where fear and beauty balanced each other perfectly, Aisling, Fionn, and Ronan were walking up the boggy slopes of the area.
Ga: An ghrian ag lonrú geal, an gaoith ag neadú tríd na crainn, agus an talamh ag fás plandaí fiáine go flúirseach.
En: The sun was shining brightly, the wind nestling through the trees, and the ground flourishing with wild plants.
Ga: Cé gur choinnigh na cnoic rún ársa b'ainneoin iad, bhí rún speisialta ag an mbeirt, caomhnóir teaghlaigh na linne, locket órga a thug seana-mháthair Aisling uirthi féin go mór mór.
En: Even though the hills held ancient secrets despite themselves, the pair had a special secret, the family's guardian of the generation, a golden locket that Aisling's grandmother had given her especially.
Ga: Bhí an locket caillte anois, imithe in áit éigin i measc na sléibhte.
En: The locket was now lost, gone somewhere among the mountains.
Ga: Bhí Aisling ag tabhairt aghaidh ar chaighdeáin ardaitheacha ag a theaghlach, ach inniu, bhí sí dírithe ar an locket a aimsiú.
En: Aisling was facing the high standards set by her family, but today, she was focused on finding the locket.
Ga: Bhí tart sa láimh aici leis an neart go léir a raibh le fáil inti.
En: Determination was in her hand with all the strength she could muster.
Ga: Bhí sí bródúil as na dianta agus gealgháireach sinne ach, i gcroílár a gcraicinn, bhí náire, mar ba é Fionn ba chúis leis an locket cailliúint.
En: She was proud and cheerful, but at the core of her being, there was shame, as it was Fionn who had lost the locket.
Ga: Bhí Ronan leo, níos ciúine agus cúramach, ag cuimhniú ar an gceo ag teacht trasna an teacht sneachta.
En: Ronan was with them, quieter and cautious, recalling the fog coming across the snowdrift.
Ga: "Tá an stoirm ar an mbealach isteach," a dúirt Ronan, a choinnigh súil mhaith ar an spéir go dlúth.
En: "The storm is on the way in," said Ronan, who kept a close eye on the sky.
Ga: "Ba chóir dúinn filleadh.
En: "We should return."
Ga: "Ach ba é Fionn a bhí dírithe, ag iarraidh botún a cheartú.
En: But it was Fionn who was determined, wanting to correct his mistake.
Ga: "Ní foláir dúinn an locket a aimsiú," a d'inis sé go diongbháilte.
En: "We must find the locket," he said resolutely.
Ga: Bhí rinneadh cinneadh ag Aisling.
En: Aisling made a decision.
Ga: Leanfaidh sí níos faide isteach sna sléibhte, in ainneoin an chontúirt a bhí geallta sna scamaill dhubh ag bailiú thuas.
En: She would continue further into the mountains, despite the danger promised by the gathering dark clouds above.
Ga: Bhí na cnuic ag éirí níos deacra le nascleanúint a dhéanamh féin.
En: The hills became more challenging to navigate.
Ga: Clocha gloss anála fada, agus, le gach coiscéim, d'fhéadfaí paiste nua sleamhnáin titim.
En: Slippery stones, and with each step, a new patch of sliding ground could fall.
Ga: Ach in ard na sléibhte anaithnid, chonaic Aisling rud ag scamail faoi bhun faichí garbh.
En: But high in the unfamiliar mountains, Aisling saw something glinting beneath rough fields.
Ga: Splanc miotail, mar súil an fáinne ansan sa féar, bhí an locket faoite léi.
En: A flash of metal, like the eye of a ring there in the grass, the locket was visible to her.
Ga: Cé gur thosaigh na scamaill ag cur báisteach mhór agus clocha á gcoimeád siar, d'impigh fios option a dhéanamh ar Aisling.
En: Although the clouds began bringing heavy rain and stones holding them back, Aisling felt urged to make a decision.
Ga: Rinne sé croí Aisling do dhó inniu, ach ní raibh an deis céanna acu amárach.
En: Aisling's heart burned today, but they would not have the same opportunity tomorrow.
Ga: Tháinig siad le chéile, ag draenáil uile a neart agus a tacaíocht lena chéile mar an ghaoth mhór agus an toirneach os cionn a gairm íseal.
En: They came together, drawing all their strength and support from each other as the great wind and thunder called low above.
Ga: Rinne siad freastalíocht lena gcúram.
En: They supported each other with care.
Ga: Le lámha fuinte, rug Aisling ar an locket agus bhí sé faoina greim, ach thug Fionn agus Ronan tacaíocht go láidir air.
En: With firm hands, Aisling grabbed the locket, and it was in her grasp, but Fionn and Ronan provided strong support.
Ga: Ba é tacsaí tacar ama a chur ina gcosa, ag dul thar bais ina scáth cosanta.
En: It was a race against time to get their feet under them, going beyond the storm's shadow in protective cover.
Ga: Tá an stoirm anois ag lasadh ina neart, agus tháinig na cuairteoirí ón taobh siar isteach an cnoic anuas.
En: The storm was now raging in its strength, and the visitors descended the hills from the west.
Ga: Cé gur bhí siad fliuch go dtí an croí, bhí siad slán agus gan chaill, agus bhí sé go léir a bhí ann.
En: Although they were soaked to the core, they were safe and unharmed, and that was everything that mattered.
Ga: Tháinig Aisling chun tuiscint go bhfuil cuímhe ar rudaí materesite féin comh tábhachtach le cobhsaíocht agus chomharthaíocht eadrainn.
En: Aisling came to understand that remembering things that matter to oneself is as important as the stability and symbolism between us.
Ga: Tháinig Fionn nócha ar chúram componunt na comharthaí, ag éisteacht le fáiteach Ronan, a chuir an t-am angus and kiddoch ar a bhfocal.
En: Fionn came to comprehended the care component of the signs, listening to Ronan's warning, who put time and effort into his words.
Ga: Ní raibh an locket an rud amháin a bhí caomhnaithe acu inniu, ach bhí meas nua ar an gcaidreamh agus an cuid dá scéalta féin áise.
En: The locket wasn't the only thing they preserved today, but also a newfound respect for relationships and part of their own narrative was gained.
Ga: Bhí na cnoic ciúine, socair, agus ghlac siad an geal dár n-anam thit.
En: The hills were quiet, calm, and they accepted the brightness of their fallen spirit.
Vocabulary Words:
- amidst: I measc
- boggy: riascacha
- nestling: ag neadú
- flourishing: ag fás go flúirseach
- guardian: caomhnóir
- determination: dírithe
- muster: fáil
- shame: náire
- despite: aineoin
- resolutely: go diongbháilte
- navigate: nascleanúint a dhéanamh
- cautious: cúramach
- glinting: ag scamail
- urged: d'impigh
- descending: anuas
- raging: ag lasadh
- unharmed: gan chaill
- stability: cobhsaíocht
- symbolism: comharthaíocht
- slippery: gloss anála
- patch: paiste
- cautious: cúramach
- flickering: ag lasadh
- soaked: fliuch
- core: croí
- ancestors: sinsear
- spirit: spiorad
- torrential: báisteach mhór
- support: tacaíocht