Fluent Fiction - Irish:
Courage and Cooperation: A Day on Aillte Bhaile Chótaí Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-25-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go hard sa spéir os cionn Aillte Bhaile Chótaí.
En: The sun was shining high in the sky above the Aillte Bhaile Chótaí.
Ga: Bhí Gráinne, Fionn, agus Éamon ann, sásta ar laethanta saoire samhraidh.
En: Gráinne, Fionn, and Éamon were there, happy on their summer vacation.
Ga: Bhí an ghaoth lán de gháire an mhuir agus ardmheanáin na bhfaoileoga.
En: The wind was full of the laughter of the sea and the calls of the gulls.
Ga: Bhí Gráinne agus Fionn ag iascaireacht.
En: Gráinne and Fionn were fishing.
Ga: Bhí Gráinne bródúil as a trealamh nua, meall iascaireachta a bhí faighte aici mar bhronntanas.
En: Gráinne was proud of her new gear, a fishing lure she had received as a gift.
Ga: "Tá an meall seo ádhúil," arsa Gráinne go muiníneach le Fionn.
En: "This lure is lucky," said Gráinne confidently to Fionn.
Ga: "Beidh misneach orm iasc mór a ghabháil inniu!
En: "I have the courage to catch a big fish today!"
Ga: "Ach, díreach mar a bhí sí ag caitheamh an tslat san uisce, d'ardaigh faoileán ón aer go tobann.
En: But, just as she was casting the rod into the water, a gull suddenly rose from the air.
Ga: Tháinig sé anuas agus ghoid sé an meall as lámh Gráinne.
En: It swooped down and stole the lure from Gráinne's hand.
Ga: D'éirigh sí crosta agus thosaigh Fionn ag gáire.
En: She got cross, and Fionn started laughing.
Ga: "Tá peata nua agat anois, Gráinne," ar seisean.
En: "You have a new pet now, Gráinne," he said.
Ga: Bhí an faoileán an-chliste.
En: The gull was very clever.
Ga: Shuí sé go hard thuas ar imeall na haille, ag scairt agus ag súgradh leis an meall ina bholg.
En: It perched high on the edge of the cliff, squawking and playing with the lure in its beak.
Ga: Bhí Fionn ag gáire de réir mar atá Gráinne ag réiteach plean.
En: Fionn was laughing as Gráinne devised a plan.
Ga: Gabh sí cinneadh: Rachadh sí i dtreo an imeall go cúramach chun an meall a fháil ar ais.
En: She made a decision: She would carefully move toward the edge to get the lure back.
Ga: Ach bhí Éamon ag breathnú ó chiumhais na haille, ag insint scéalta focalach faoin uair a chonaic sé faoileán ag eitilt le céach mór ar a gloice.
En: But Éamon was watching from the cliffside, telling verbose stories about the time he saw a gull flying with a big fish in its beak.
Ga: D'fhéach Gráinne ar na hailleacha.
En: Gráinne looked at the cliffs.
Ga: Bhí an chontúirt mhór ann ach bhí athnúis ar a súile.
En: There was great danger there, but her eyes were determined.
Ga: "Ní féidir liom a ligean dó éalú leis," a dúirt sí.
En: "I can't let it get away with it," she said.
Ga: Bhí an turas deacair.
En: The journey was difficult.
Ga: Bhí na clochanna sleamhain agus an ghaoth láidir.
En: The rocks were slippery, and the wind was strong.
Ga: Nuair a shroich sí an pointe gar don fhraoileán, thosaigh gaoth trom ag séideadh.
En: When she reached the point near the gull, a strong wind began to blow.
Ga: Choinnigh Gráinne greim láidir ar an gcarraig, ag iarraidh cothromaíocht a fháil.
En: Gráinne kept a firm grip on the rock, trying to find her balance.
Ga: Chonaic Éamon í ag streachailt agus d'éirigh sé ciúin.
En: Éamon saw her struggling and fell silent.
Ga: Ba é Fionn a chuaigh chuici.
En: Fionn was the one who went to her.
Ga: Le croí daingean agus greim láidir, shroich sé Gráinne.
En: With a determined heart and a strong grip, he reached Gráinne.
Ga: Bhí siad ag obair le chéile, Fionn ag tabhairt tacaíochta di.
En: They worked together, with Fionn supporting her.
Ga: Sa deireadh thiar, tarraingíodh Gráinne ar ais ó imeall na contúirte agus bhí an meall fós os a comhair.
En: In the end, Gráinne was pulled back from the edge of danger, and the lure was still in front of her.
Ga: Gan mhoill, chaith faoileán súl orthu agus thug sé é féin ar shiúl.
En: Without delay, the gull cast a glance at them and took off.
Ga: Rinne Fionn crógacht, bhain sé an meall ó na clochanna in am is gá.
En: Fionn acted bravely, retrieving the lure from the rocks just in time.
Ga: Bhí gliondar teagmhála orthu araon.
En: They were both full of joyful relief.
Ga: Bhí Éamon ag gáire go mór anois, ag rá gur scéal iontach eile a bheadh aige leis na pêcheoirí eile.
En: Éamon was laughing heartily now, saying he'd have another great story to tell the other fishermen.
Ga: Bhí Gráinne buíoch d’Fhionn.
En: Gráinne was thankful to Fionn.
Ga: "Go raibh maith agat," arsa sí.
En: "Thank you," she said.
Ga: "Is fearr an fhoireann ná an duine aonair.
En: "The team is better than the individual."
Ga: " D’fhoghlaim sí ceacht: Is fearr comhoibriú ná iomaíocht amháin.
En: She learned a lesson: Cooperation is better than competition alone.
Ga: Agus choimeád sí an geallúint sin, thosaigh sí ag roinnt a cuid cleasanna agus scileanna le Éamon.
En: And keeping that promise, she began sharing her tips and skills with Éamon.
Ga: D’éirigh an Spiorad Iascaireachta iontach idir cairde agus faoi scáth Aillte Bhaile Chótaí álainn, bhí lá den chéad scoth acu uile.
En: The Spirit of Fishing flourished among friends, and under the beautiful shade of Aillte Bhaile Chótaí, they all had a first-class day.
Vocabulary Words:
- lure: meall
- perched: shuí
- squawking: ag scairt
- devised: réiteach
- verbose: focalach
- determined: athnúis
- journey: turas
- slippery: sleamhain
- balance: cothromaíocht
- firm: láidir
- struggling: streachailt
- glance: súl
- retrieve: bhain
- joyful: gliondar
- relief: teagmhála
- heartily: go mór
- fishermen: pécheoirí
- thankful: buíoch
- cooperation: comhoibriú
- competition: iomaíocht
- promise: geallúint
- skills: scileanna
- flourished: d’éirigh
- shade: scáth
- calls: ardmheanáin
- gift: bronntanas
- confidence: muiníneach
- courage: misneach
- danger: contúirte
- quickly: go tobann