Fluent Fiction - Slovak:
Courage on the Vysoké Tatry: A Ski Adventure in Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-01-20-23-34-01-sk
Story Transcript:
Sk: Marek sa obliekol do teplej lyžiarskej bundy.
En: Marek dressed in a warm ski jacket.
Sk: Z okna hotela videl snežnú krajinu Vysokých Tatier.
En: From the window of the hotel, he saw the snowy landscape of the Vysoké Tatry.
Sk: Snehové vločky padali jemne ako perie a ticho obklopovalo celú dolinu.
En: Snowflakes fell gently like feathers, and silence enveloped the entire valley.
Sk: Bol s Lenkou a Jozefom na zimnom pobyte, užívali si fašiangy — čas zábavy a karnevalov.
En: He was with Lenka and Jozef on a winter getaway, enjoying fašiangy — a time of fun and carnivals.
Sk: Dnes sa chystali na dlhý deň na svahu.
En: Today, they were preparing for a long day on the slope.
Sk: Všetci traja nastúpili na lanovku, ktorá ich mala vyviesť hore na kopec.
En: All three boarded the cable car, which was supposed to take them up the hill.
Sk: Marek cítil jemné napätie, keď sa lanovka pohla.
En: Marek felt a slight tension as the cable car started moving.
Sk: Bol skúsený lyžiar, ale výšky mu vždy robili problémy.
En: He was an experienced skier, but heights always gave him trouble.
Sk: Vedľa neho sedela Lenka, ktorá mu pevne stisla ruku.
En: Next to him sat Lenka, who squeezed his hand tightly.
Sk: "Neboj sa, bude to v poriadku," povedala upokojujúco.
En: "Don't worry, it will be alright," she said reassuringly.
Sk: Jozef bol vo svojom živle.
En: Jozef was in his element.
Sk: S nadšením sledoval výhľad a plánoval, ako najrýchlejšie zísť dolu svahom.
En: He enthusiastically watched the view and planned how to get down the slope as quickly as possible.
Sk: Keď lanovka dorazila do polovice, zrazu sa zastavila.
En: When the cable car reached halfway, it suddenly stopped.
Sk: Zostali visieť vysoko nad zemitou krajinou.
En: They were left hanging high above the earthy landscape.
Sk: Vietor začal silnieť a sneh sa zmiešal do hustej snehovej búrky.
En: The wind started to strengthen, and the snow mixed into a dense snowstorm.
Sk: Marek zatvoril oči a zhlboka sa nadýchol.
En: Marek closed his eyes and took a deep breath.
Sk: Tep mu zrýchľoval.
En: His pulse quickened.
Sk: "Čo budeme robiť?
En: "What are we going to do?"
Sk: " spýtal sa Jozef, zatiaľ čo Marek bojoval s vnútornými démonmi.
En: Jozef asked, while Marek battled with his inner demons.
Sk: Jozef navrhol, že by mali signalizovať o pomoc, mávnutím bundy.
En: Jozef suggested they should signal for help by waving a jacket.
Sk: Lenka sa snažila udržať náladu ľahkú, usmievala sa a hovorila o tom, že každá búrka raz pominie.
En: Lenka tried to keep the mood light, smiling and talking about how every storm eventually passes.
Sk: Chvíle sa zdali nekonečné.
En: Moments seemed endless.
Sk: Marek cítil, ako mu dôvera Lenky pomáha.
En: Marek felt how Lenka's confidence helped him.
Sk: Rozhodol sa zostať pokojným.
En: He decided to stay calm.
Sk: Ak vyjadrí strach, mohol by všetkých znervózniť.
En: If he expressed fear, he could make everyone nervous.
Sk: Skúsil Jozefovi vysvetliť, že je lepšie čakať, než riskovať, že ich nikto nevidí.
En: He tried to explain to Jozef that it's better to wait than to risk not being seen.
Sk: Počasie sa zhoršovalo, vetry sa nahlas ozývali pomedzi stromy.
En: The weather worsened, the winds howled loudly through the trees.
Sk: Potom lanovka opäť zaškrípala a ozvalo sa oznámenie, ktoré vietor zafúkal do nezrozumiteľných zvukov.
En: Then the cable car creaked again, and an announcement came, which the wind blew into unintelligible sounds.
Sk: Marek sa pevnejšie chytil sedačky.
En: Marek gripped the seat more firmly.
Sk: Musel zachovať rozvahu.
En: He had to stay composed.
Sk: Očami hľadal Lenkin uvoľnený pohľad a rozhodol sa jej dôverovať.
En: He sought Lenka's relaxed gaze and decided to trust her.
Sk: Po chvíli, ktorá sa zdala ako večnosť, sa lanovka pohla.
En: After what seemed like an eternity, the cable car moved.
Sk: Pomaly stúpala hore, až nakoniec dosiahli vrchol.
En: It slowly ascended until they finally reached the top.
Sk: Všetci traja vystúpili s úľavou.
En: All three got off with relief.
Sk: Nepadli žiadne zbytočné slová, objali sa v tichu.
En: No unnecessary words were spoken; they embraced in silence.
Sk: Marek cítil, ako sa jeho strach pomaly rozplýva.
En: Marek felt his fear slowly dissipate.
Sk: Sily, ktoré našiel v sebe, ho prekvapili.
En: The strength he found within himself surprised him.
Sk: Uvedomil si, že ani v ťažkostiach nie je sám.
En: He realized that even in difficulties, he was not alone.
Sk: Lenka a Jozef mu boli oporou a teraz, so snehom chrumkajúcim pod lyžami, bol pripravený spustiť sa dolu kopcom, voľný ako vták.
En: Lenka and Jozef were his support, and now, with snow crunching under his skis, he was ready to glide down the hill, as free as a bird.
Sk: V srdci niesol novú odvahu a túžbu žiť odvážne.
En: In his heart, he carried a new courage and a desire to live bravely.
Sk: S tým sa všetci šťastne rozbehli dole po bielom zázraku Vysokých Tatier.
En: With that, they all happily rushed down the white wonder of the Vysoké Tatry.
Vocabulary Words:
- enveloped: obklopovalo
- getaway: pobyt
- cable car: lanovka
- tension: napätie
- heights: výšky
- reassuringly: upokojujúco
- enthusiastically: nadšením
- landscape: krajina
- strengthen: silnieť
- dense: hustá
- snowstorm: snehová búrka
- pulse: tep
- inner demons: vnútornými démonmi
- signal: signalizovať
- confidence: dôvera
- nervous: znervózniť
- risk: riskovať
- howled: sa nahlas ozývali
- creaked: zaškrípala
- announcement: oznámenie
- composed: zachovať rozvahu
- gaze: pohľad
- unintelligible: nezrozumiteľných
- ascended: stúpala
- relief: úľava
- dissipate: rozplýva
- strength: sily
- support: oporou
- glide: spustiť sa
- courage: odvahu