FluentFiction - Irish

Crafted with Hope: A Journey Through Wicklow's Market


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Crafted with Hope: A Journey Through Wicklow's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-20-23-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí na duilleoga ag titim mar ór tríd na sléibhte Wicklow.
En: The leaves were falling like gold through the Wicklow mountains.

Ga: Bhí atmaisféar fós agus síochánta ann, ach bhí an ceardaíocht sa mhargadh áitiúil lán le beatha agus fuinneamh.
En: There was a peaceful and still atmosphere, but the craft market was full of life and energy.

Ga: Seo chugainn Aoife, Cian, agus Saoirse ag siúl isteach ann, iad ar thóir bronntanais a mheabhródh an retreat spioradálta seo dóibh.
En: Here came Aoife, Cian, and Saoirse walking in, on a quest for gifts that would remind them of this spiritual retreat.

Ga: Bhí Aoife ag iarraidh rud speisialta a fháil.
En: Aoife wanted to find something special.

Ga: Rud a thabharfadh dóchas agus tús nua di.
En: Something that would bring hope and a new beginning to her.

Ga: Bheith i measc na sluaite, bhí sí ag mothú beagán caillte – bhí rudaí deasa gach áit timpeall uirthi: potaí lámhdhéanta, éadaí cniotáilte, agus bráisléid ón dúlra.
En: Being among the crowds, she felt a bit lost – there were lovely things all around her: handmade pots, knitted clothing, and nature bracelets.

Ga: "Cad ba cheart dom a thógáil liom?" a d'fhiafraigh sí go ciúin, ag féachaint ar Cian agus Saoirse.
En: "What should I take with me?" she quietly asked, looking at Cian and Saoirse.

Ga: "Tá go leor roghanna anseo," arsa Cian, ag iarraidh greann a chur isteach, "ach éist le do chroí, a Aoife. Gheobhaidh tú uait an rud ceart."
En: "There are many options here," said Cian, trying to inject some humor, "but listen to your heart, Aoife. You'll know the right thing."

Ga: Bhí Saoirse ábalta Aoife a thuiscint.
En: Saoirse could understand Aoife.

Ga: Bhí a súile glioscarnach ó chultúr na hÉireann, gach rud nua agus spreagúil.
En: Her eyes sparkled with the culture of Ireland, everything new and exciting.

Ga: “B’fhéidir, déan comhrá leis na déantóirí. Inseoidh a gcuid scéalta go leor.”
En: “Perhaps, talk to the makers. Their stories will tell you a lot.”

Ga: Thosaigh Aoife ag comhrá le seodóir áitiúil.
En: Aoife began chatting with a local jeweler.

Ga: Thaispeáin an seodóir piógán di, fíorú míchlúiteach de lámh-cheardaíocht.
En: The jeweler showed her a pendant, a renowned example of craftsmanship.

Ga: Bhí sé déanta as adhmad áitiúil, péint ag snatadh ó thaobh amháin go taobh eile mar an breacadh lae.
En: It was made of local wood, with paint shimmering from one side to the other like dawn.

Ga: "Tá an píosa seo mar shiombail ar athbhreith," a mhínigh an seodóir.
En: "This piece is a symbol of renewal," the jeweler explained.

Ga: "Tá an t-adhmad i gcónaí ag athrú agus ag fás."
En: "The wood is always changing and growing."

Ga: Bhí suaimhneas ag líonadh croí Aoife.
En: A calm filled Aoife's heart.

Ga: Bhí sí cinnte anois.
En: She was certain now.

Ga: Buíochas lena cairde agus an taispeáint ar leith seo, d’aimsigh sí a rud luachmhar.
En: Thanks to her friends and this unique display, she found her valuable item.

Ga: Cheannaigh Aoife an pendant le cion mór.
En: Aoife purchased the pendant with great affection.

Ga: Bhraith sí an nasc don athrú atá ag teacht agus don bhuíochas atá ag fás sa chroí aici.
En: She felt the connection to the change that was coming and the gratitude growing in her heart.

Ga: Chuaigh Cian agus Saoirse léi, agus iad ag séandeanamh an t-am a chaitheamh le chéile, agus stuaim nua ag borradh eatarthu.
En: Cian and Saoirse went with her, taking the time to spend together, with newfound understanding burgeoning between them.

Ga: Fágann siad tírdhreach Wicklow agus an margadh i bhfad uathu, ach a bhfuil siad ag tabhairt leo nach bhfuil le feiceáil – deimhniú cróga Aoife agus a dtús nua mar chairde níos láidre.
En: They left the Wicklow landscape and the market far behind, but they carried something that wasn't visible – Aoife's brave assurance and their new beginning as stronger friends.

Ga: Bhí fíor-chainteanna déanta acu go léir, agus mar a d'fhág an deireadh fómhair ceilt teasa le tabhairt leis beocht, d'fhágadar sinn leo an dóchas nua.
En: They had all had genuine conversations, and as late autumn leaves left an embracing warmth to carry, they left with new hope.


Vocabulary Words:
  • falling: ag titim
  • peaceful: síochánta
  • atmosphere: atmaisféar
  • craft: ceardaíocht
  • market: margadh
  • spiritual: spioradálta
  • retreat: retreat
  • quest: tóir
  • hope: dóchas
  • beginning: tús
  • crowds: sluaite
  • handmade: lámhdhéanta
  • options: roghanna
  • inject: a chur isteach
  • humor: greann
  • sparkled: glioscarnach
  • craftsmanship: lámh-cheardaíocht
  • renowned: míchlúiteach
  • pendant: piógán
  • shimmering: snuathithe
  • dawn: breacadh lae
  • renewal: athbhreith
  • calm: suaimhneas
  • gratitude: buíochas
  • understanding: stuaim
  • burgeoning: ag borradh
  • visible: le feiceáil
  • assurance: deimhniú
  • genuine: fíor
  • embracing: ceilt
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org