FluentFiction - Slovenian

Crafting Love at a Distance: A Heartfelt Market Tale


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Crafting Love at a Distance: A Heartfelt Market Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-28-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Matej je stopal po domačem trgu, kjer je sonce močno sijalo.
En: Matej was walking through the local market, where the sun was shining brightly.

Sl: V zraku je dišalo po svežem sadju in cvetju.
En: The air smelled of fresh fruit and flowers.

Sl: Stojnice so bile polne barvnih izdelkov in ljudje so veselo klepetali.
En: The stalls were full of colorful products and people were chatting happily.

Sl: Matejeva misel je bila pri Nini.
En: Matej's thoughts were with Nina.

Sl: Želel ji je poslati darilo, ki bi jo spomnilo nanj, čeprav sta bila ločena z mnogimi kilometri.
En: He wanted to send her a gift that would remind her of him, even though they were separated by many miles.

Sl: Z njim je bila njegova najboljša prijateljica Tanja.
En: With him was his best friend Tanja.

Sl: Ona mu je vedno znala pomagati, ko je imel težave ali mu je primanjkovalo idej.
En: She always knew how to help him when he had problems or lacked ideas.

Sl: Skupaj sta hodila med stojnicami in si ogledovala razne izdelke.
En: Together they walked among the stalls and looked at various items.

Sl: Bilo je veliko čudovitih stvari - ročno izdelani nakit, leseni izdelki, aromatična mila.
En: There were many beautiful things - handmade jewelry, wooden products, aromatic soaps.

Sl: "To je vse lepo, ampak ne vem, če je dovolj posebno," je Matej rekel Tanje.
En: "This is all nice, but I don't know if it's special enough," Matej said to Tanja.

Sl: "Nina ima rada unikatne stvari z zgodbo.
En: "Nina loves unique things with a story."

Sl: "Tanja se je nasmehnila in predlagala: "Kaj pa, če bi poiskala nekoga, ki bi ti lahko pomagal narediti nekaj posebnega?
En: Tanja smiled and suggested, "What if you find someone who can help you make something special?"

Sl: "Matej je prikimal in začela sta iskati.
En: Matej nodded, and they started to search.

Sl: Končno sta našla starejšega gospoda, ki je izdeloval male skulpture iz gline.
En: Finally, they found an older gentleman who crafted small clay sculptures.

Sl: Pred njegovo stojnico je bila majhna razstava njegovih del, vsako s svojo zgodbo.
En: In front of his stall was a small display of his works, each with its story.

Sl: "Gospod," je pristopil Matej, "bi lahko ustvarili nekaj unikatnega?
En: "Sir," Matej approached, "could you create something unique?

Sl: Nekaj, kar prinaša ljubezen in spomin.
En: Something that brings love and memory."

Sl: "Gospod se je zamislil: "Kaj praviš, če ti naredim skulpturo srca, okrašeno z elementi, ki vas povezujejo?
En: The gentleman pondered, "What do you say if I make you a heart sculpture, decorated with elements that connect you?"

Sl: "Matej je navdušeno prikimal.
En: Matej nodded excitedly.

Sl: Skupaj so se pogovorili o elementih - gorski motiv, ki sta ga z Nino občudovala, ter cvetlice, ki so imeli poseben pomen v njuni zgodbi.
En: Together they discussed the elements - a mountain motif that he and Nina admired, and flowers that held special meaning in their story.

Sl: Po nekaj dneh je bila skulptura končana.
En: After a few days, the sculpture was finished.

Sl: Matej jo je s pomočjo Tanje skrbno zapakiral in poslal Nini.
En: Matej, with Tanja's help, carefully packed it and sent it to Nina.

Sl: Bal se je, kako bo reagirala, a njegova skrb je bila zaman.
En: He was worried about how she would react, but his worry was in vain.

Sl: Nekaj dni kasneje je dobil Ninin klic, njen glas je bil presrečen.
En: A few days later, he received a call from Nina, her voice overjoyed.

Sl: "Hvala, Matej!
En: "Thank you, Matej!

Sl: Tako lepo je!
En: It’s so beautiful!

Sl: Počutim se, kot da si tukaj z menoj," je rekla in Matej je vedel, da je darilo uspelo.
En: I feel like you're here with me," she said, and Matej knew that the gift had succeeded.

Sl: Matej je na koncu razumel, da je resnično povezovanje z Nino mogoče, četudi sta narazen.
En: In the end, Matej understood that truly connecting with Nina was possible, even if they were apart.

Sl: Naučil se je, da lahko vsaka malenkost, če je pripravljena s srcem, zapolni prazen prostor med njima.
En: He learned that every little gesture, if prepared with heart, can fill the empty space between them.

Sl: Zavedal se je tudi, kako pomembna je Tanjina podpora in pomoč.
En: He also realized how important Tanja's support and help were.

Sl: Skozi to izkušnjo je Matej pridobil več kot le darilo za Nino – pridobil je tudi dragoceno spoznanje o prijateljstvu in ljubezni.
En: Through this experience, Matej gained more than just a gift for Nina—he also gained a valuable insight into friendship and love.


Vocabulary Words:
  • stall: stojnica
  • brightly: močno
  • chatting: klepetali
  • unique: unikaten
  • gesture: geste
  • handmade: ročno izdelani
  • aromatic: aromatična
  • pondered: zamislil
  • motif: motiv
  • react: reagirati
  • overjoyed: presrečen
  • insight: spoznanje
  • support: podpora
  • carefully: skrbno
  • valuable: dragoceno
  • gained: pridobil
  • separated: ločen
  • empty: prazen
  • craft: izdeloval
  • sculpture: skulptura
  • decorated: okrašeno
  • flowers: cvetlice
  • connect: povezujejo
  • admired: občudovala
  • pack: zapakiral
  • worried: bal
  • vain: zaman
  • precious: dragoceno
  • gesture: geste
  • crafted: ustvarili
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org