
Sign up to save your podcasts
Or


For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
https://urdushahkar.org/wp-content/uploads/2025/08/aps-daar-tak-nahiiN-pahuNcha-audio.mp3
Recitation
دار تک نہیں پہنچا ۔ اجے پانڈے سحابؔ
۱
فن جو معیار تک نہیں پہنچا
اپنے شہکار تک نہیں پہنچا
۲
پگڑی پیروں میں کیسے میں رکھتا
ہاتھ دستار تک نہیں پہنچا
۳
کوئی اِنعام کوئی بھی تمغہ
سچے حق دار تک نہیں پہنچا
۴
ایسا ہر شخص ہے مسیحا اب
جو کبھی دار تک نہیں پہنچا
۵
ہر خدا جنّتوں میں ہے محدود
کوئی سنسار تک نہیں پہنچا
۶
چارہ گر سب کے پاس جاتا تھا
صرف بیمار تک نہیں پہنچا
۷
دوست بن کر دغا نہ دے جو وہ
اپنے کردار تک نہیں پہنچا
۸
مجھ کو القاب کیوں ملیں لوگو
میں تو دربار تک نہیں پہنچا
۹
ایسا جھگڑا بتا دو مجھ کو جو
گھر میں دیوار تک نہیں پہنچا
۱۰
کس نے بیچا نہیں سخن اپنا
کون بازار تک نہیں پہنچا
दार तक नहीं पहुंचा – अजय पांडे सहाब
१
फ़न जो मेआ’र तक नहीं पहुंचा
अपने शहकार तक नहीं पहुंचा
२
पगढी पैरों में कैसे मैं रखता
हाथ दस्तार तक नहीं पहुंचा
३
कोई इन’आम कोई भी तमग़ा
सच्चे हक़दार तक नहीं पहुंचा
४
ऐसा हर शख़्स है मसीहा अब
जो कभी दार तक नहीं पहुंचा
५
हर ख़ुदा जन्नतों में है महदूद
कोई संसार तक नहीं पहुंचा
६
चारा-गर सब के पास जाता था
सिर्फ़ बीमार तक नहीं पहुंचा
७
दोस्त बन कर दग़ा न दे जो वो
अपने किरदार तक नहीं पहुंचा
८
मुझ को अल्क़ाब क्यूं मिलें लोगो
मैं तो दरबार तक नहीं पहुंचा
९
ऐसा झगढा बता दो मुझ को जो
घर में दीवार तक नहीं पहुंचा
१०
किस ने बेचा नहीं सुख़न अपना
कौन बाज़ार तक नहीं पहुंचा
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. ajay paanDe sahaab (1969-living) ICS officer, commisioner GST, jhaarkhanD. Grew up in surroundings completely devoid of urdu. Read sahir, firaq and faiz in devanagiri and fell in love with urdu. Taught himself reading and writing urdu script and started composing at age of 16-17. He writes …
ajay paanDe sahaab (1969-living) ICS officer, commisioner GST, jhaarkhanD. Grew up in surroundings completely devoid of urdu. Read sahir, firaq and faiz in devanagiri and fell in love with urdu. Taught himself reading and writing urdu script and started composing at age of 16-17. He writes …
1.art 2.standard 3.masterpiece, zenith, peak
Art that does not reach a high standard, cannot reach its zenith. ajay sahaab is more focussed on the excellence of the art (of poetry) but saahir focusses on reaching the indigent, the downtrodden and the ignored …
1.turban 2.celebratory head gear
Placing the pagRi at someone’s feet is a sign of abject submission to them. In some parts of India the father of the bride is expected to do this to the father of the groom. Here the poet/protagonist seems to show some resistance to this abhorent practice. How could I have placed my pagRi at their feet; my hand could never reach for my proud cap.
1.prize 2.medal of honour 3.truthful i.e., genuinely deserving 4.claimant, rightful claim
This is a reflection on the honours and recognition granted by (perhaps) the government or associations. No prize or medal has ever been awarded to the truly deserving claimant.
1.person 2.healer 3.gallows
Perhaps there is a hint of the healing that Jesus Christ is reported to have brought upon the sick. He did go to the gallows … the cross. This symbolism is used to suggest that to become a true healer of people, the healer has to sacrifice his own needs. Said saahir ludhianavi …
1.heavens 2.limited, restricted, confined, circumscribed 3.world
Every god has remained confined to their heaven. None has come down to earth among the people who need them most.
1.healer 2.only 3.sick
The healer goes to everyone. Only, he never visits the sick.
1.decieve 2.character
The one who befriends and has not yet deceived, has not fully shown his character.
1.titles
O people, why would I be given any titles; I have never gone to the royal palace/court. The implication is that those who flatter and faun the powerful get titles. The poet has never done that.
1.symbolically used to mean insurmountable obstacle, impasse
Show may any domestic conflict that does not reach an irresolvable impasse.
1.poetry
ajay sahaab has in other places too expressed the thought that writing poetry for monetary gain is not real art; it is commercialism. This is a reflection on poets around him that he sees engage in commercialism. Who has not sold his verse. Who is it who has not reached the bazaar (to be sold).
The post daar tak nahiN pahuNcha-ajay paanD’e sahaab appeared first on UrduShahkar.
By For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
https://urdushahkar.org/wp-content/uploads/2025/08/aps-daar-tak-nahiiN-pahuNcha-audio.mp3
Recitation
دار تک نہیں پہنچا ۔ اجے پانڈے سحابؔ
۱
فن جو معیار تک نہیں پہنچا
اپنے شہکار تک نہیں پہنچا
۲
پگڑی پیروں میں کیسے میں رکھتا
ہاتھ دستار تک نہیں پہنچا
۳
کوئی اِنعام کوئی بھی تمغہ
سچے حق دار تک نہیں پہنچا
۴
ایسا ہر شخص ہے مسیحا اب
جو کبھی دار تک نہیں پہنچا
۵
ہر خدا جنّتوں میں ہے محدود
کوئی سنسار تک نہیں پہنچا
۶
چارہ گر سب کے پاس جاتا تھا
صرف بیمار تک نہیں پہنچا
۷
دوست بن کر دغا نہ دے جو وہ
اپنے کردار تک نہیں پہنچا
۸
مجھ کو القاب کیوں ملیں لوگو
میں تو دربار تک نہیں پہنچا
۹
ایسا جھگڑا بتا دو مجھ کو جو
گھر میں دیوار تک نہیں پہنچا
۱۰
کس نے بیچا نہیں سخن اپنا
کون بازار تک نہیں پہنچا
दार तक नहीं पहुंचा – अजय पांडे सहाब
१
फ़न जो मेआ’र तक नहीं पहुंचा
अपने शहकार तक नहीं पहुंचा
२
पगढी पैरों में कैसे मैं रखता
हाथ दस्तार तक नहीं पहुंचा
३
कोई इन’आम कोई भी तमग़ा
सच्चे हक़दार तक नहीं पहुंचा
४
ऐसा हर शख़्स है मसीहा अब
जो कभी दार तक नहीं पहुंचा
५
हर ख़ुदा जन्नतों में है महदूद
कोई संसार तक नहीं पहुंचा
६
चारा-गर सब के पास जाता था
सिर्फ़ बीमार तक नहीं पहुंचा
७
दोस्त बन कर दग़ा न दे जो वो
अपने किरदार तक नहीं पहुंचा
८
मुझ को अल्क़ाब क्यूं मिलें लोगो
मैं तो दरबार तक नहीं पहुंचा
९
ऐसा झगढा बता दो मुझ को जो
घर में दीवार तक नहीं पहुंचा
१०
किस ने बेचा नहीं सुख़न अपना
कौन बाज़ार तक नहीं पहुंचा
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. ajay paanDe sahaab (1969-living) ICS officer, commisioner GST, jhaarkhanD. Grew up in surroundings completely devoid of urdu. Read sahir, firaq and faiz in devanagiri and fell in love with urdu. Taught himself reading and writing urdu script and started composing at age of 16-17. He writes …
ajay paanDe sahaab (1969-living) ICS officer, commisioner GST, jhaarkhanD. Grew up in surroundings completely devoid of urdu. Read sahir, firaq and faiz in devanagiri and fell in love with urdu. Taught himself reading and writing urdu script and started composing at age of 16-17. He writes …
1.art 2.standard 3.masterpiece, zenith, peak
Art that does not reach a high standard, cannot reach its zenith. ajay sahaab is more focussed on the excellence of the art (of poetry) but saahir focusses on reaching the indigent, the downtrodden and the ignored …
1.turban 2.celebratory head gear
Placing the pagRi at someone’s feet is a sign of abject submission to them. In some parts of India the father of the bride is expected to do this to the father of the groom. Here the poet/protagonist seems to show some resistance to this abhorent practice. How could I have placed my pagRi at their feet; my hand could never reach for my proud cap.
1.prize 2.medal of honour 3.truthful i.e., genuinely deserving 4.claimant, rightful claim
This is a reflection on the honours and recognition granted by (perhaps) the government or associations. No prize or medal has ever been awarded to the truly deserving claimant.
1.person 2.healer 3.gallows
Perhaps there is a hint of the healing that Jesus Christ is reported to have brought upon the sick. He did go to the gallows … the cross. This symbolism is used to suggest that to become a true healer of people, the healer has to sacrifice his own needs. Said saahir ludhianavi …
1.heavens 2.limited, restricted, confined, circumscribed 3.world
Every god has remained confined to their heaven. None has come down to earth among the people who need them most.
1.healer 2.only 3.sick
The healer goes to everyone. Only, he never visits the sick.
1.decieve 2.character
The one who befriends and has not yet deceived, has not fully shown his character.
1.titles
O people, why would I be given any titles; I have never gone to the royal palace/court. The implication is that those who flatter and faun the powerful get titles. The poet has never done that.
1.symbolically used to mean insurmountable obstacle, impasse
Show may any domestic conflict that does not reach an irresolvable impasse.
1.poetry
ajay sahaab has in other places too expressed the thought that writing poetry for monetary gain is not real art; it is commercialism. This is a reflection on poets around him that he sees engage in commercialism. Who has not sold his verse. Who is it who has not reached the bazaar (to be sold).
The post daar tak nahiN pahuNcha-ajay paanD’e sahaab appeared first on UrduShahkar.