德语说

德语说:Tinder背后的“约会女王”在经历职场PUA之后做了什么?


Listen Later

最近大梦的朋友圈被clubhouse狠狠刷屏了,这个被埃隆·马斯克 莫名地带火了的语音社交软件需要邀请码才能申请,现在可谓一码千金。

提起交友软件,德国甚至欧洲排名第一的应该是 Tinder吧。最近的一则新闻:专门为女性设计的社交APP- Bumble首次公开募股,它的创始人兼CEO惠特尼·沃尔夫·海德(Whitney Wolfe Herd)也因此一夜之间跃入了亿万富翁俱乐部。

作为又美又励志的前Tinder联合创始人,惠特尼的创业之路并不是一帆风顺的,还遭遇了网络语言暴力和职场性骚扰。今天就和大家聊聊一下这位“约会女王”的故事。

今年2月11日公开上市,开盘后,在华尔街以77%的价格上涨,目前的市值约为130亿美元,惠特尼拥有百分之十二的股份。

首次公开募股不仅使她成为世界上为数不多的白手起家的亿万富翁之一,而且也使她成为上市公司中最年轻的女性首席执行官。

Am 11.Februar hat Bumble nun den Börsengang gewagt. Der Tinder-Konkurrent startet an der Wall Street mit einem Kursplus von 77 Prozent, die App wird mit rund 13 Milliarden Dollar bewertet. Zwölf Prozent des nagelneuen Börsenunternehmens gehören Whitney.Der Börsengang macht sie nicht nur zu einer der wenigen Selfmade-Milliardärinnen der Welt, sondern auch zur jüngsten weiblichen CEO eines Börsenunternehmens.

这就如一位大黄蜂的员工在采访中说:“一家由女性创立、女性经营的科技公司千金难求。这会吸引越来越多的女孩爱上科技、敢于创业。”

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

德语说By DaMeng