Ich hätte gern eine termin bei ihren Presschef
Eu gostaria de fazer uma reunião com o seu chefe de relações públicas
Mit Ihren Personalchef
Com o seu chefe de Recursos Humanos
Ich müsste unseren Termin verschiben
Eu vou ter de adiar a nossa reunião
Wann würde es Ihnen passen?
Quando estará bom para você?
Gince as am Montag
Será possível segunda feira?
Am neunundzwanzig September
Em 29 de Setembro?
Leider kann ich nicht.
Infelizmente eu não posso.
Können wir uns Übermorgen treffen?
Poderemos nos encontrar depois de amanhã?
Um wieviel Uhr?
A que horas?
Wie wäre es mit siebzehn Uhr fünfzehn
Que tal cinco e quinze?
Morgens wäre es mir lieben
Na parte da manhã pra mim é melhor.
Am besten würde es mir um 9:30 Uhr passen
9:30 seria o melhor para mim.
Geht in Ordnung
Ok
Am Donnerstag bin Ich aus gebucht.
Na terça feira estou com agenda cheia.
Wo wollen wir uns treffen?
Onde podemos nos encontrar?
Bei mir im Büro?
No meu escritório?
,,,
Ich wohne jetzt seit sechs Monaten in Deutschland.
Eu já moro há sete meses na Alemanha.
Meine Wohnung hier ist sehr schön, gross und hell.
Meu apartamento aqui é muito bonito, grande e iluminado.
Ich habe drei Zimmer, eine Küche und eine bad.
Eu tenho três quartos, uma cozinha e um banheiro.
Meine Wohnung in Japan ist nur sehr klein.
Meu apartamento no Japão é muito pequeno.
Hier in Deutschland habe Ich dreiundachtzig quadrat meter(83 qm).
Na Alemanha eu tenho oitenta e três metros quadrados.
Das ist fantastischt.
Isto é fantástico.
Leider habe Ich keinen Balkon.
Infelizmente eu não tenho varanda.
Das finde Ich nicht gut.
Eu acho que isso não é legal.
In Japan hat jede Wohnung einen Balkon.
No Japão todo apartamento tem uma varanda.
Ja und das Badezimmer in Deutschland ist nicht schön.
Sim e o banheiro na Alemanha não é bonito.
Die Toilette und das Bad sind zusammen.
O toalete e a banheira são juntos.
Das gefällt mir nicht.
Isso não me agrada.
In Japan gibt es die toilette und das Bad immer extra.
No Japão há o toalete e o box sempre extra.
In Deutschland schläft man im schläfzimmer,
Na Alemanha dormimos no quarto de dormir
isst im Esszimmer, und wohnt im Wohnzimmer
comemos na sala de jantar e ficamos na sala de estar.
In Japan machen wir alles in einem Zimmer.
No Japão nós fazemos tudo em um só quarto.
Wir schläfen, wohnen und essen im einen Zimmer.
Dormimos, ficamos e comemos no mesmo quarto.
...
Fahrkartenschalter - Na bilheteria
der Bahnhof /A estação
der Zug /O trem
der Fahrplan /O quadro de horários
die Fahrkarte
A passagem (bilhete)
Eine einfache Fahrkarte
Um bilhete de ida (de uma viagem)
Eine Rückfahrkarte
Um bilhete de ida e volta
Erster/zweiter Klasse
Primeira/segunda classe
das Schild/A placa
der Bahnsteig /A plataforma
der Fahrgast / O passageiro
Der Bahnhof ist überfüllt.
A estação esta lotada.
Zwei Fahrkarten nach Berlin, bitte.
Duas passagens até Berlin, por favor.
Rückfahrkarten?
Bilhete de ida e volta?
Ja. Muss ich die Sitze reservieren?
Sim. Preciso fazer reserva? (Devo eu os assentos reservar?)
Nein. Vierzig Euro, bitte.
Não. Quarenta euros, por favor.
Nehmen Sie Kreditkarten?
Aceitam vocês cartão de crédito?
Ja. Der Zug fährt auf Bahnsteig zehn ab.
Yes. O trem parte da plataforma 10.
Rückfahrkarten?
Bilhete de ida e volta?
Nein. Vierzig Euro, bitte.
Não. Quarenta euros, por favor.
Ja. Der Zug fährt auf Bahnsteig zehn ab.
Yes. O trem parte da plataforma 10.
Was kostet eine Fahrkarte nach Köln?
Quanto custa uma passagem até Colonia?
Kann ich mit Kreditkarte zahlen?
Posso eu com cartão de crédito pagar?
Muss ich umsteigen?
Preciso eu fazer baldeação?
Von welchem Bahnsteig fährt der Zug ab?
De qual plataforma parte o trem ?
Gibt es Ermäßigungen?
Vocês dão disconto?
Wann fährt der Zug nach Dresden ab?
Quando parte o trem para Dresden ?
Der Zug hat zehn Minuten Verspätung.
O trem tem dez minutos de atraso.