Descriptions
hart / Duro
weich / Macio
heiß / Quente
kalt / Frio
groß / Grande/alto
klein / Pequeno/baixo
schön / Bonito/bonita
hässlich / Feio/feia
laut / Barulhento
ruhig / Silencioso/calmo
gut / Bom
schlecht / Mau
langsam / Lento
schnell / Rápido
dunkel / Escuro
hell / Claro
Die Berge sind hoch.
As montanhas são altas.
Der Hügel ist niedrig.
A colina é baixa
Die Kirche ist alt.
A igreja é velha.
Das Haus ist klein.
A casa é pequena.
Das Dorf ist sehr schön.
A vila é muito bonita
Dieser Kaffee ist kalt.
Este café esta frio.
Mein Zimmer ist sehr laut.
Meu quarto é muito barulhento
Mein Auto ist zu klein.
Meu carro é bem pequeno.
Das Bett ist nicht weich genug.
A cama não é macia o suficiente.
Hier ist das Zimmer.
Aqui está o quarto.
Dort ist das Badezimmer.
Lá é o banheiro.
There is the
bathroom.
Wir haben sonst keins.
Nós não temos outro.
Hier ist das Zimmer.
Aqui está o quarto.
Die Aussicht ist sehr schön.
A vista é muito bonita.
Dort ist das Badezimmer.
Lá é o banheiro.
Es ist zu klein.
Isso é muito pequeno.
Wir haben sonst keins.
Nós não temos outro.
Dann nehmen wir das Zimmer.
Então pegamos este quarto.
Ein Brief
Uma carta
Berlin, den 23. Januar - Sehr geehrte Damen und Herren!
Berlin, 23 de janeiro - Prezados senhoras e senhores!
- Ihre Anzeige in der "Berliner Morgenpost" vom 18. Januar interessiert mich sehr.
Vosso anúncio no "Berliner Morgenpost" do dia 18 de janeiro me interessou muito.
Ich glaube, ich bin genau das, was Sie suchen: ein Zirkusprofi!
Eu acho que, eu sou exatamente o que os senhores procuram: Um profissional circense.
Ich bin 30 Jahre alt, groß und sportlich.
Eu tenho 30 anos de idade, sou grande e atlético.
Ich bin ledig und habe keine Kinder.
Eu sou solteiro e não tenho filhos.
Ich bin also frei und unabhängig und kann so viel reisen wie es nötig ist.
Eu também sou livre e independente e posso viajar o quanto for necessário.
Ich kann eine Stunde lang auf dem Kopf stehen und Goethes "Faust" auswendig aufsagen.
Eu consigo uma hora de cabeça para baixo ficar e Fausto de Goethe declamar.
(Man kann mich dabei sogar an den Fußsohlen kitzeln.)
Pode-se ainda, ao mesmo tempo me fazerem cócegas nos pés)
Das ist meine beste Nummer.
Este é o meu melhor número.
Noch einige kleine Fragen:
Ainda uma perguntinha:
Was für ein Gehalt bieten Sie? (Ich verdiene zur Zeit 1 780 DM monatlich.)
O que, em termos de sálário, os senhores pretendem? (Eu ganho atualmente 1780 Marcos alemães)
Und ab wann ist die Stelle frei?
E até quando esta está vaga livre?
Ich hoffe auf eine baldige Antwort und verbleibe mit freundlichen Grüßen Peter Frisch.
Eu espero uma rápida resposta e termino (fico) atenciosamemente, Saudações Peter Frisch.
Sie glauben, ich bin genau das, was sie brauchen.
O(s) Senhor (es) acha(m), que eu sou exatamente o que ele(s) procura(m).
Meine Tochter ist drei Jahre alt.
Minha filha tem 3 anos de idade.
Deine Arbeit interessiert mich sehr.
Teu trabalho me interessa muito.
Er kann soviel reden, wie er will. Ich glaube ihm nicht.
Ele pode falar muito, o quanto ele quiser. Eu não acredito nele.
In dieser Firma hat sie ein sehr gutes Gehalt.
Nesta empresa ela tem um salário muito bom.
Mein Bruder kann essen und dabei sprechen.
Meu irmão pode (consegue) comer e ao mesmo tempo falar.