Graça e Paz!
Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Provérbios 1:32,33
www.1ipar.com
Entre em contato conosco
[email protected]
Faça nos uma visita
SHA Conjunto 3 Chácara 47A, Arniqueira Brasília DF
maps.app.goo.gl/iQSRtWrk9Hy6eaUT6
YouTube
https://youtube.com/@primeiraigrejapresbiterian1958
Contribua
Ore e ajude esta obra!
Pix 40222748 000153 (CNPJ)
Banco do Brasil
Conta Corrente 51214-1
Agência 2901-7
Que Deus abençoe você!
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado á su Hijo
unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga
vida eterna.
Juan 3:16
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that
whoever believes in him should not perish, but have everlasting life.
John 3:16
¹⁶ Ибо так возлюбил Бог мир , что отдал Сына Своего Единородного ,
дабы всякий верующий в Него , не погиб , но имел жизнь вечную .
João 3:16
Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique;
afin que tout homme qui croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait
la vie éternelle.
João 3:16
Want so lief het God die wêreld gehad, dat Hy sy eniggebore Seun gegee
het, sodat elkeen wat in Hom glo, nie verlore mag gaan nie, maar die
ewige lewe kan hê. João 3:16
Tanrı, Oğlunu dünyayı yargılamak için göndermedi, dünya Onun
aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi.
João 3:17
하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라
João 3:16
Perciocchè Iddio ha tanto amato il mondo, ch’egli ha dato il suo
unigenito Figliuolo, acciocchè chiunque crede in lui non perisca, ma
abbia vita eterna.
Poichè Iddio non ha mandato il suo Figliuolo nel mondo, acciocchè
condanni il mondo, anzi, acciocchè il mondo sia salvato per mezzo di
lui.
João 3:16,17
Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y
para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na
taejinecog.
Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao
para y tano unalibre pot güiya.
João 3:16,17
Nes Dievas taip pamilo pasaulį, jog atidavė savo viengimį Sūnų, kad
kiekvienas, kuris Jį tiki, nepražūtų, bet turėtų amžinąjį gyvenimą.
Dievas gi nesiuntė savo Sūnaus į pasaulį, kad Jis pasaulį pasmerktų,
bet kad pasaulis per Jį būtų išgelbėtas.
João 3:16,17
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל
המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם
João 3:16,17
لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن
به بل تكون له الحياة الابدية.
لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلص به العالم.
João 3:16,17
Защото Бог толкоз възлюби света щото даде Сина своего единороднаго, за
да не погине всеки който верва в него, но да има живот вечен.
Понеже не е проводил Бог Сина си на света да съди света, но за да бъде
спасен светът чрез него.
João 3:16,17
Nebo tak Bůh miloval svět, že Syna svého jednorozeného dal, aby každý,
kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný.
Neboť jest neposlal Bůh Syna svého na svět, aby odsoudil svět, ale aby
spasen byl svět skrze něho.
João 3:16,17
Διοτι τοσον ηγαπησεν ο Θεος τον κοσμον, ωστε εδωκε τον Υιον αυτου τον
μονογενη, δια να μη απολεσθη πας ο πιστευων εις αυτον, αλλα να εχη
ζωην αιωνιον.
Επειδη δεν απεστειλεν ο Θεος τον Υιον αυτου εις τον κοσμον δια να
κρινη τον κοσμον, αλλα δια να σωθη ο κοσμος δι' αυτου.