
Sign up to save your podcasts
Or


Full Notation / Meanings -> http://www.shivkumar.org/music/#d
Ragam: Revathi (2nd Melakartha (Ratnangi) Janyam)
https://en.wikipedia.org/wiki/Revati_(raga)
ARO: S R₁ M₁ P N₂ Ṡ ||
AVA: Ṡ N₂ P M₁ R₁ S ||
Talam: Misra Chapu
Composer: Lalgudi Jayaraman
Pallavi:
dhIm dhIm tanananana dhIm dhiM tananana dhIm dhIm dhIm nAdru dhIm tomdru dhIm tana
jhaNuta dhIm tanata dhIm tata NatOm tOm tOm tAm tAm tAm dhIm dhIm
Anupallavi:
tAkiTatOm dhIm takiTatOm dhIkiTa jham dhIm takiTa jham
tataratAni dhIm taratAni dhIm tatAni dhIm tatAni dhImta
Charanam:
kOla muruganaik-kANa eNNi kAlamellAm kAttirundEn
vElanO enai EnO marandAn jAlamO en kAlamO ariyEn
tAm tAm ta dhIm dhIm ta tajham takiTajham ni sa* pa ni ma pa ri ma sa ri *ni
tatAm tadhIm tajham taNam ma* ma* , ri* ma* ma* ri* ri* ni ni ma mA rI
takajhaNU takajhaNu takajhaNu dhIm taLAngu takajhaNu dhIm
taLAngu takajhaNu dhIm taLAngu takajhaNu dhIm tattit taLangu
takajhaNU dhIm tattit talAngu takajhaNu dhIm tattit taLAngu takajhaNu
Meaning of the charana sahityam: (Courtesy: https://sapthaswaras.blogspot.com/2009/02/thillana-in-revati-raaga.html )
I have been waiting (kAttirundEn) all my life (kAlam ellAm) just to behold (kANa) the beautiful/handsome (kOla) murugan, but I am not sure (EnO) if it is artful pretence (jAlamO) on his part, or the consequence of my own karmA (kAlamO) that has made the spear-weilding Lord (vElanO) to have forgotten (marandAn) me (enai).
By Shivkumar Kalyanaraman5
77 ratings
Full Notation / Meanings -> http://www.shivkumar.org/music/#d
Ragam: Revathi (2nd Melakartha (Ratnangi) Janyam)
https://en.wikipedia.org/wiki/Revati_(raga)
ARO: S R₁ M₁ P N₂ Ṡ ||
AVA: Ṡ N₂ P M₁ R₁ S ||
Talam: Misra Chapu
Composer: Lalgudi Jayaraman
Pallavi:
dhIm dhIm tanananana dhIm dhiM tananana dhIm dhIm dhIm nAdru dhIm tomdru dhIm tana
jhaNuta dhIm tanata dhIm tata NatOm tOm tOm tAm tAm tAm dhIm dhIm
Anupallavi:
tAkiTatOm dhIm takiTatOm dhIkiTa jham dhIm takiTa jham
tataratAni dhIm taratAni dhIm tatAni dhIm tatAni dhImta
Charanam:
kOla muruganaik-kANa eNNi kAlamellAm kAttirundEn
vElanO enai EnO marandAn jAlamO en kAlamO ariyEn
tAm tAm ta dhIm dhIm ta tajham takiTajham ni sa* pa ni ma pa ri ma sa ri *ni
tatAm tadhIm tajham taNam ma* ma* , ri* ma* ma* ri* ri* ni ni ma mA rI
takajhaNU takajhaNu takajhaNu dhIm taLAngu takajhaNu dhIm
taLAngu takajhaNu dhIm taLAngu takajhaNu dhIm tattit taLangu
takajhaNU dhIm tattit talAngu takajhaNu dhIm tattit taLAngu takajhaNu
Meaning of the charana sahityam: (Courtesy: https://sapthaswaras.blogspot.com/2009/02/thillana-in-revati-raaga.html )
I have been waiting (kAttirundEn) all my life (kAlam ellAm) just to behold (kANa) the beautiful/handsome (kOla) murugan, but I am not sure (EnO) if it is artful pretence (jAlamO) on his part, or the consequence of my own karmA (kAlamO) that has made the spear-weilding Lord (vElanO) to have forgotten (marandAn) me (enai).