
Sign up to save your podcasts
Or
本集演播:槑贰
后期:荆溪
英文对照文本在最底下,请往下拉到底。
第4章02 奶妈是怎么想的
公主擦擦眼睛,她的小脸儿滚烫,眼泪都烘干了。她坐下吃饭,可几乎什么也吃不下。身为公主,就应该被人信服:因为一个真正的公主是不说谎的。她一整个下午一句话也没说。除非奶妈跟她说话她才回答一句,因为公主绝不能无礼——即使她自己先被冒犯了也不行。
当然,奶妈的心里也不好过——不是因为她不相信艾琳的故事,而是因为她非常爱这个小家伙,所以公主对她发脾气了她有点儿心烦。她以为公主不高兴是因为自己发了脾气,却不知道是因为自己不相信公主而深深地伤了公主的心。晚上,公主越来越无聊了,什么都打不起精神,也提不起兴趣来,虽然想玩玩具高兴高兴,心里却又烦又乱,根本没心情玩。奶妈的不安也逐渐加深了。到了睡觉的时间,她给公主脱下衣服服侍公主睡下,可这小家伙,没有照例撅起小嘴亲亲,而是转身背对着奶妈,一动也不动地躺着。奶妈一下子心就碎了,开始啜泣起来。公主一听见奶妈的抽泣声就转过身来,扬起小脸儿像往常一样去亲奶妈。可是奶妈正拿手绢擦眼泪,所以没看见公主的动作。
“嬷嬷,”公主说,“你为什么不相信我呢?”
“因为我没法相信你,”奶妈说,然后又开始生气了。
“啊!那是因为你没办法相信,”艾琳说,“我不会再烦你了。我要给你个亲亲,然后去睡觉了。”
“你这个小天使!”奶妈大呼,把公主从床上抱起来,在屋里边走边亲吻和拥抱她。
“你能让我带你去看我亲爱的老曾祖奶奶吗?”奶妈再次把公主放到床上的时候,公主又问道。
“那你不能再说我丑了——行吗,公主?”
“嬷嬷,我从没说过你丑。你这是什么意思?”
“好吧,虽然你没说,可你是那个意思。”
“我绝对没有。”
“你说我没有谁好看——”
“没有我美丽的奶奶——是的,我是那么说了;我还是会那么说的,因为那是事实啊。”
“那我可要说你是个坏孩子了!”奶妈说着,又开始用手帕擦拭眼睛。
“嬷嬷,亲爱的嬷嬷,没有任何人能比所有人都漂亮,你知道的。你长得非常好看,可是如果你像我的奶奶一样美丽——”
“别再提你的奶奶了!”奶妈说。
“嬷嬷,那样说太无礼了。如果你不能规矩些,那我还是不要跟你讲话了。”
公主再次转过身去,于是奶妈也再一次开始羞愧自己的行为。
“我诚恳地请求你的原谅,公主,”她说,尽管语调里还带着一种生气的口吻。但是公主并没有理会其中的语气,而只是注意了她的话。
“我肯定你不会再那么说了,”她回答道,又一次转身对着她的奶妈。“我只是想说,如果你能比现在漂亮一倍,就会有国王跟你结婚了,那我该怎么办呢?”
“你真是个天使!”奶妈又说了一遍,一把把公主抱在怀里。
“现在,”艾琳坚持说,“你愿意跟我去见我的奶奶了——对吗?”
“你说去哪儿就去哪儿,我的小天使,”她回答道,然后没过两分钟,累坏了的小公主就进入了梦乡。
CHAPTER 4 PartII What the Nurse Thought of It
The princess wiped her eyes, and her face grew so hot that they were soon quite dry. She sat down to her dinner, but ate next to nothing. Not to be believed does not at all agree with princesses: for a real princess cannot tell a lie. So all the afternoon she did not speak a word. Only when the nurse spoke to her, she answered her, for a real princess is never rude—even when she does well to be offended.
Of course the nurse was not comfortable in her mind—not that she suspected the least truth in Irene's story, but that she loved her dearly, and was vexed with herself for having been cross to her. She thought her crossness was the cause of the princess's unhappiness, and had no idea that she was really and deeply hurt at not being believed. But, as it became more and more plain during the evening in her every motion and look, that, although she tried to amuse herself with her toys, her heart was too vexed and troubled to enjoy them, her nurse's discomfort grew and grew. When bedtime came, she undressed and laid her down, but the child, instead of holding up her little mouth to be kissed, turned away from her and lay still. Then nursie's heart gave way altogether, and she began to cry. At the sound of her first sob the princess turned again, and held her face to kiss her as usual. But the nurse had her handkerchief to her eyes, and did not see the movement.
'Nursie,' said the princess, 'why won't you believe me?'
'Because I can't believe you,' said the nurse, getting angry again.
'Ah! then, you can't help it,' said Irene, 'and I will not be vexed with you any more. I will give you a kiss and go to sleep.'
'You little angel!' cried the nurse, and caught her out of bed, and walked about the room with her in her arms, kissing and hugging her.
'You will let me take you to see my dear old great big grandmother, won't you?' said the princess, as she laid her down again.
'And you won't say I'm ugly, any more—will you, princess?'
'Nursie, I never said you were ugly. What can you mean?'
'Well, if you didn't say it, you meant it.'
'Indeed, I never did.'
'You said I wasn't so pretty as that—'
'As my beautiful grandmother—yes, I did say that; and I say it again, for it's quite true.'
'Then I do think you are unkind!' said the nurse, and put her handkerchief to her eyes again.
'Nursie, dear, everybody can't be as beautiful as every other body, you know. You are very nice-looking, but if you had been as beautiful as my grandmother—'
'Bother your grandmother!' said the nurse.
'Nurse, that's very rude. You are not fit to be spoken to till you can behave better.'
The princess turned away once more, and again the nurse was ashamed of herself.
'I'm sure I beg your pardon, princess,' she said, though still in an offended tone. But the princess let the tone pass, and heeded only the words.
'You won't say it again, I am sure,' she answered, once more turning towards her nurse. 'I was only going to say that if you had been twice as nice-looking as you are, some king or other would have married you, and then what would have become of me?'
'You are an angel!' repeated the nurse, again embracing her.
'Now,' insisted Irene, 'you will come and see my grandmother—won't you?'
'I will go with you anywhere you like, my cherub,' she answered; and in two minutes the weary little princess was fast asleep.
本集演播:槑贰
后期:荆溪
英文对照文本在最底下,请往下拉到底。
第4章02 奶妈是怎么想的
公主擦擦眼睛,她的小脸儿滚烫,眼泪都烘干了。她坐下吃饭,可几乎什么也吃不下。身为公主,就应该被人信服:因为一个真正的公主是不说谎的。她一整个下午一句话也没说。除非奶妈跟她说话她才回答一句,因为公主绝不能无礼——即使她自己先被冒犯了也不行。
当然,奶妈的心里也不好过——不是因为她不相信艾琳的故事,而是因为她非常爱这个小家伙,所以公主对她发脾气了她有点儿心烦。她以为公主不高兴是因为自己发了脾气,却不知道是因为自己不相信公主而深深地伤了公主的心。晚上,公主越来越无聊了,什么都打不起精神,也提不起兴趣来,虽然想玩玩具高兴高兴,心里却又烦又乱,根本没心情玩。奶妈的不安也逐渐加深了。到了睡觉的时间,她给公主脱下衣服服侍公主睡下,可这小家伙,没有照例撅起小嘴亲亲,而是转身背对着奶妈,一动也不动地躺着。奶妈一下子心就碎了,开始啜泣起来。公主一听见奶妈的抽泣声就转过身来,扬起小脸儿像往常一样去亲奶妈。可是奶妈正拿手绢擦眼泪,所以没看见公主的动作。
“嬷嬷,”公主说,“你为什么不相信我呢?”
“因为我没法相信你,”奶妈说,然后又开始生气了。
“啊!那是因为你没办法相信,”艾琳说,“我不会再烦你了。我要给你个亲亲,然后去睡觉了。”
“你这个小天使!”奶妈大呼,把公主从床上抱起来,在屋里边走边亲吻和拥抱她。
“你能让我带你去看我亲爱的老曾祖奶奶吗?”奶妈再次把公主放到床上的时候,公主又问道。
“那你不能再说我丑了——行吗,公主?”
“嬷嬷,我从没说过你丑。你这是什么意思?”
“好吧,虽然你没说,可你是那个意思。”
“我绝对没有。”
“你说我没有谁好看——”
“没有我美丽的奶奶——是的,我是那么说了;我还是会那么说的,因为那是事实啊。”
“那我可要说你是个坏孩子了!”奶妈说着,又开始用手帕擦拭眼睛。
“嬷嬷,亲爱的嬷嬷,没有任何人能比所有人都漂亮,你知道的。你长得非常好看,可是如果你像我的奶奶一样美丽——”
“别再提你的奶奶了!”奶妈说。
“嬷嬷,那样说太无礼了。如果你不能规矩些,那我还是不要跟你讲话了。”
公主再次转过身去,于是奶妈也再一次开始羞愧自己的行为。
“我诚恳地请求你的原谅,公主,”她说,尽管语调里还带着一种生气的口吻。但是公主并没有理会其中的语气,而只是注意了她的话。
“我肯定你不会再那么说了,”她回答道,又一次转身对着她的奶妈。“我只是想说,如果你能比现在漂亮一倍,就会有国王跟你结婚了,那我该怎么办呢?”
“你真是个天使!”奶妈又说了一遍,一把把公主抱在怀里。
“现在,”艾琳坚持说,“你愿意跟我去见我的奶奶了——对吗?”
“你说去哪儿就去哪儿,我的小天使,”她回答道,然后没过两分钟,累坏了的小公主就进入了梦乡。
CHAPTER 4 PartII What the Nurse Thought of It
The princess wiped her eyes, and her face grew so hot that they were soon quite dry. She sat down to her dinner, but ate next to nothing. Not to be believed does not at all agree with princesses: for a real princess cannot tell a lie. So all the afternoon she did not speak a word. Only when the nurse spoke to her, she answered her, for a real princess is never rude—even when she does well to be offended.
Of course the nurse was not comfortable in her mind—not that she suspected the least truth in Irene's story, but that she loved her dearly, and was vexed with herself for having been cross to her. She thought her crossness was the cause of the princess's unhappiness, and had no idea that she was really and deeply hurt at not being believed. But, as it became more and more plain during the evening in her every motion and look, that, although she tried to amuse herself with her toys, her heart was too vexed and troubled to enjoy them, her nurse's discomfort grew and grew. When bedtime came, she undressed and laid her down, but the child, instead of holding up her little mouth to be kissed, turned away from her and lay still. Then nursie's heart gave way altogether, and she began to cry. At the sound of her first sob the princess turned again, and held her face to kiss her as usual. But the nurse had her handkerchief to her eyes, and did not see the movement.
'Nursie,' said the princess, 'why won't you believe me?'
'Because I can't believe you,' said the nurse, getting angry again.
'Ah! then, you can't help it,' said Irene, 'and I will not be vexed with you any more. I will give you a kiss and go to sleep.'
'You little angel!' cried the nurse, and caught her out of bed, and walked about the room with her in her arms, kissing and hugging her.
'You will let me take you to see my dear old great big grandmother, won't you?' said the princess, as she laid her down again.
'And you won't say I'm ugly, any more—will you, princess?'
'Nursie, I never said you were ugly. What can you mean?'
'Well, if you didn't say it, you meant it.'
'Indeed, I never did.'
'You said I wasn't so pretty as that—'
'As my beautiful grandmother—yes, I did say that; and I say it again, for it's quite true.'
'Then I do think you are unkind!' said the nurse, and put her handkerchief to her eyes again.
'Nursie, dear, everybody can't be as beautiful as every other body, you know. You are very nice-looking, but if you had been as beautiful as my grandmother—'
'Bother your grandmother!' said the nurse.
'Nurse, that's very rude. You are not fit to be spoken to till you can behave better.'
The princess turned away once more, and again the nurse was ashamed of herself.
'I'm sure I beg your pardon, princess,' she said, though still in an offended tone. But the princess let the tone pass, and heeded only the words.
'You won't say it again, I am sure,' she answered, once more turning towards her nurse. 'I was only going to say that if you had been twice as nice-looking as you are, some king or other would have married you, and then what would have become of me?'
'You are an angel!' repeated the nurse, again embracing her.
'Now,' insisted Irene, 'you will come and see my grandmother—won't you?'
'I will go with you anywhere you like, my cherub,' she answered; and in two minutes the weary little princess was fast asleep.