
Sign up to save your podcasts
Or
本集演播:槑贰
后期:米粒儿
英文对照文本在最底下,请往下拉到底。
第7章01 矿井
科迪吹着口哨回家了。他决定绝口不提公主的事情,免得让奶妈陷入麻烦。虽然他因为奶妈的荒谬无理而很想戏弄她,但是他也非常小心,不想真的伤害到奶妈。他不再去想哥布林的事,很快就在床上睡着了。
午夜时分,他醒过来,好像听到外面有什么奇怪的动静。他坐起来听,又从床上爬起来,小心翼翼地打开门,走出去。他偷偷朝墙角看去,在他的窗户底下看见一群矮小的生物。一看见这外形他一眼就知道它们是什么了。他刚一张嘴唱“1,2,3!”那群小东西就四散逃开,转眼就消失不见了。他笑着回到卧室,重新躺在床上,马上又睡着了。
早上回想起这件事儿,他得出了这样的结论,由于之前从来没发生过这种事,它们肯定非常恨他半路杀出来保护了公主。但是等他穿好衣服,他又不这么想了,因为他一丁点儿都不在乎哥布林有多憎恨他。吃过早饭,他就跟他爸爸一起出门到矿上去了。
他们从一块儿巨石下的天然洞口进山。洞口处有溪流涌出。他们在通道转弯处顺着小路走了几码,然后沿着倾斜向下的道路向山的内部走去。道路崎岖曲折,到处都是拐角和分叉,台阶有时通向天然形成的深坑,他们从深坑向下通往山的更深处,就到了他们现在挖掘贵金属矿的地方。山里充满了种类繁多的金属矿,这里的矿石也多种多样。他们用火石和金属擦燃,点上灯,把灯固定在头顶之后,很快就开始拿起镐、铁铲和锤头开始辛劳的工作了。父子俩离得很近,却不是在一道——他们管挖矿挖出来的通道叫做道——因为矿脉,或者矿层,都很小,矿工要在一个只能容下自己工作的窄小通道里独自一人向前挖掘,有时候窄得让人非常难受。如果他们停下一会儿手里的活儿,就能听见周围所有的动静,听见他们的同伴在近处或是远处从大山的深处向各个方向挖出去——有人在石头上凿孔,放置火药炸开岩石,有人在用铁铲把打碎的矿石铲进筐子送出矿洞,有人在用镐砸。也有的时候,如果矿工在一个非常偏僻的地方,因为声音是从很远的地方沿着坚硬的岩石传过来,他就只能听见跟啄木鸟啄木头似的咚咚的轻响了。
挖矿的工作虽然辛苦,也已经够好的了,至少地底下非常暖和;但也不轻松,有些矿工如果为了什么特别的目的,想多挣点钱,就得在别人都休息的时候继续留在这里整夜工作。不过你在这下面也分不出白天黑夜,只能感觉到累了困了;因为没有阳光能照进这些黑暗的地方。
CHAPTER 7 PARTI The Mines
Curdie went home whistling. He resolved to say nothing about the princess for fear of getting the nurse into trouble, for while he enjoyed teasing her because of her absurdity, he was careful not to do her any harm. He saw no more of the goblins, and was soon fast asleep in his bed.
He woke in the middle of the night, and thought he heard curious noises outside. He sat up and listened; then got up, and, opening the door very quietly, went out. When he peeped round the corner, he saw, under his own window, a group of stumpy creatures, whom he at once recognized by their shape. Hardly, however, had he begun his 'One, two, three!' when they broke asunder, scurried away, and were out of sight. He returned laughing, got into bed again, and was fast asleep in a moment.
Reflecting a little over the matter in the morning, he came to the conclusion that, as nothing of the kind had ever happened before, they must be annoyed with him for interfering to protect the princess. By the time he was dressed, however, he was thinking of something quite different, for he did not value the of the goblins in the least. As soon as they had had breakfast, he set off with his father for the mine.
They entered the hill by a natural opening under a huge rock, where a little stream rushed out. They followed its course for a few yards, when the passage took a turn, and sloped steeply into the heart of the hill. With many angles and windings and branchings-off, and sometimes with steps where it came upon a natural gulf, it led them deep into the hill before they arrived at the place where they were at present digging out the precious ore. This was of various kinds, for the mountain was very rich in the better sorts of metals. With flint and steel, and tinder-box, they lighted their lamps, then fixed them on their heads, and were soon hard at work with their pickaxes and shovels and hammers. Father and son were at work near each other, but not in the same gang—the passages out of which the ore was dug, they called gangs—for when the lode, or vein of ore, was small, one miner would have to dig away alone in a passage no bigger than gave him just room to work—sometimes in uncomf ortable cramped positions. If they stopped for a moment they could hear everywhere around them, some nearer, some farther off, the sounds of their companions burrowing away in all directions in the inside of the great mountain—some boring holes in the rock in order to blow it up with gunpowder, others shovelling the broken ore into baskets to be carried to the mouth of the mine, others hitting away with their pickaxes. Sometimes, if the miner was in a very lonely part, he would hear only a tap-tapping, no louder than that of a woodpecker, for the sound would come from a great distance off through the solid mountain rock.
The work was hard at best, for it is very warm underground; but it was not particularly unpleasant, and some of the miners, when they wanted to earn a little more money for a particular purpose, would stop behind the rest and work all night. But you could not tell night from day down there, except from feeling tired and sleepy; for no light of the sun ever came into those gloomy regions.
本集演播:槑贰
后期:米粒儿
英文对照文本在最底下,请往下拉到底。
第7章01 矿井
科迪吹着口哨回家了。他决定绝口不提公主的事情,免得让奶妈陷入麻烦。虽然他因为奶妈的荒谬无理而很想戏弄她,但是他也非常小心,不想真的伤害到奶妈。他不再去想哥布林的事,很快就在床上睡着了。
午夜时分,他醒过来,好像听到外面有什么奇怪的动静。他坐起来听,又从床上爬起来,小心翼翼地打开门,走出去。他偷偷朝墙角看去,在他的窗户底下看见一群矮小的生物。一看见这外形他一眼就知道它们是什么了。他刚一张嘴唱“1,2,3!”那群小东西就四散逃开,转眼就消失不见了。他笑着回到卧室,重新躺在床上,马上又睡着了。
早上回想起这件事儿,他得出了这样的结论,由于之前从来没发生过这种事,它们肯定非常恨他半路杀出来保护了公主。但是等他穿好衣服,他又不这么想了,因为他一丁点儿都不在乎哥布林有多憎恨他。吃过早饭,他就跟他爸爸一起出门到矿上去了。
他们从一块儿巨石下的天然洞口进山。洞口处有溪流涌出。他们在通道转弯处顺着小路走了几码,然后沿着倾斜向下的道路向山的内部走去。道路崎岖曲折,到处都是拐角和分叉,台阶有时通向天然形成的深坑,他们从深坑向下通往山的更深处,就到了他们现在挖掘贵金属矿的地方。山里充满了种类繁多的金属矿,这里的矿石也多种多样。他们用火石和金属擦燃,点上灯,把灯固定在头顶之后,很快就开始拿起镐、铁铲和锤头开始辛劳的工作了。父子俩离得很近,却不是在一道——他们管挖矿挖出来的通道叫做道——因为矿脉,或者矿层,都很小,矿工要在一个只能容下自己工作的窄小通道里独自一人向前挖掘,有时候窄得让人非常难受。如果他们停下一会儿手里的活儿,就能听见周围所有的动静,听见他们的同伴在近处或是远处从大山的深处向各个方向挖出去——有人在石头上凿孔,放置火药炸开岩石,有人在用铁铲把打碎的矿石铲进筐子送出矿洞,有人在用镐砸。也有的时候,如果矿工在一个非常偏僻的地方,因为声音是从很远的地方沿着坚硬的岩石传过来,他就只能听见跟啄木鸟啄木头似的咚咚的轻响了。
挖矿的工作虽然辛苦,也已经够好的了,至少地底下非常暖和;但也不轻松,有些矿工如果为了什么特别的目的,想多挣点钱,就得在别人都休息的时候继续留在这里整夜工作。不过你在这下面也分不出白天黑夜,只能感觉到累了困了;因为没有阳光能照进这些黑暗的地方。
CHAPTER 7 PARTI The Mines
Curdie went home whistling. He resolved to say nothing about the princess for fear of getting the nurse into trouble, for while he enjoyed teasing her because of her absurdity, he was careful not to do her any harm. He saw no more of the goblins, and was soon fast asleep in his bed.
He woke in the middle of the night, and thought he heard curious noises outside. He sat up and listened; then got up, and, opening the door very quietly, went out. When he peeped round the corner, he saw, under his own window, a group of stumpy creatures, whom he at once recognized by their shape. Hardly, however, had he begun his 'One, two, three!' when they broke asunder, scurried away, and were out of sight. He returned laughing, got into bed again, and was fast asleep in a moment.
Reflecting a little over the matter in the morning, he came to the conclusion that, as nothing of the kind had ever happened before, they must be annoyed with him for interfering to protect the princess. By the time he was dressed, however, he was thinking of something quite different, for he did not value the of the goblins in the least. As soon as they had had breakfast, he set off with his father for the mine.
They entered the hill by a natural opening under a huge rock, where a little stream rushed out. They followed its course for a few yards, when the passage took a turn, and sloped steeply into the heart of the hill. With many angles and windings and branchings-off, and sometimes with steps where it came upon a natural gulf, it led them deep into the hill before they arrived at the place where they were at present digging out the precious ore. This was of various kinds, for the mountain was very rich in the better sorts of metals. With flint and steel, and tinder-box, they lighted their lamps, then fixed them on their heads, and were soon hard at work with their pickaxes and shovels and hammers. Father and son were at work near each other, but not in the same gang—the passages out of which the ore was dug, they called gangs—for when the lode, or vein of ore, was small, one miner would have to dig away alone in a passage no bigger than gave him just room to work—sometimes in uncomf ortable cramped positions. If they stopped for a moment they could hear everywhere around them, some nearer, some farther off, the sounds of their companions burrowing away in all directions in the inside of the great mountain—some boring holes in the rock in order to blow it up with gunpowder, others shovelling the broken ore into baskets to be carried to the mouth of the mine, others hitting away with their pickaxes. Sometimes, if the miner was in a very lonely part, he would hear only a tap-tapping, no louder than that of a woodpecker, for the sound would come from a great distance off through the solid mountain rock.
The work was hard at best, for it is very warm underground; but it was not particularly unpleasant, and some of the miners, when they wanted to earn a little more money for a particular purpose, would stop behind the rest and work all night. But you could not tell night from day down there, except from feeling tired and sleepy; for no light of the sun ever came into those gloomy regions.