听童话学英文- The Princess and the Goblin

第09章03 The Hall of the Goblin Palace/地精的宫殿


Listen Later

本集演播:槑贰 

后期:Ning

英文对照文本在最底下,请往下拉到底。


第三节


一位大臣现在开始向群众演讲,科迪听到的内容大致如下:“因此,英明的国王陛下同时想出了两个拯救他的子民于水火的大计。且不说他们现在住着的地方曾经是我们的领土;也不说我们是因为什么至高无上的理由而放弃了那块土地;也不说我们在精神上显而易见地比他们强大多少,不能像他们一样,因为身材比我们高大,就把我们当成低等种族,并以此来嘲笑我们细腻的感情。但是,时机终于到了——感谢国王陛下的英明神武——作为对他们不友好的行为的回敬,我们终于要用自己的力量彻底向他们复仇了。


“国王陛下请听我一言——”门口有个声音叫道,科迪认出那是他跟踪的地精的声音。

“是谁胆敢打断首席大臣?”王座旁边的另一个声音呵斥道。

“格鲁普。”几个声音同时回答。

“他是我们忠诚的百姓,”国王用缓慢而庄重的声音说,“让他上前说话。”

人群中让出一条通道,格鲁普走上讲坛向国王鞠了一躬,然后说:

“大人,我不知道这个时刻有多近,但是对刚才首席大臣所述,我不能静默不言。

很有可能,在一天又过去之前,敌人就已经打穿了我的房子——距离被凿穿还有不足一英尺的厚度。”

“没那么多了。”科迪心想。

“就在这个晚上,我不得不搬走我所有的家具;因此,国王陛下制定的如此伟大的计划,我们越早付诸实施越好。我还要加一句,最近几天我在客厅里注意到了一次小爆炸,还有通过观察水流出去的通道,也就是那些邪恶的人类进入的地方,我确信那个通道里,那处地点周围肯定有个极深的深渊在底下。我相信这个发现,能在国王陛下安排的巨大力量之上小加上一点儿分量。

他说完了,国王陛下和蔼地点了点头表示对他的讲话的认同,格鲁普向国王再次鞠躬之后迅速没入众多的地精中。首席大臣站起来总结。

“这位可敬的格鲁普向我们提供的信息,”他说,“在当前这样的时刻可能非常重要,但是之前已经提到过别的计划,所以自然先提到的优先。国王陛下不想采取极端手段,而这种办法早晚会导致剧烈反应,因此他才设计了一种更加稳妥和全面的办法,具体我就不再多说了。如果国王陛下成功了——谁敢怀疑这点?——并最终建立一个有益于地精王国的和平的时代,并以公主殿下和她的亲人的良好品行为宣誓,绝对保证它的安全。如果国王陛下失败了——谁敢哪怕是在脑子里偷偷地这么想一下?——那就采取格鲁普提出的那个更严厉的计划,现在我们万事俱备,只差最后一步。如果前一个失败,马上实施后一个计划。

科迪觉察到集会即将告终,应该不会有没发现的计划了,现在他想最好趁着地精开始解散之前逃走,于是静悄悄地溜走了。

地精现在都在他后面的宫殿里,所以不会有遇见他们的危险,但是因为没有灯,他可能会有走错路的危险,因此他不得不靠自己的记忆和双手的摸索。直到格鲁普的新住所的灯光也在他身后不见的时候,在他的眼前就彻底没有向导了。

他用手在岩壁上摸索着出路快速向前。他如果不够勇敢的话,早就开始紧张了,阳光照不到这里,所以一旦迷路,想再找到出路基本上就是不可能的了。而且一旦地精发现这个特别会作诗折磨地精的人,他们是绝对不会让他好过的。他多希望自己随身带着灯和火石啊,可是他急着爬出来跟踪地精所以当时根本没想到!没过多久他就走进了死胡同,这下他更希望自己带着灯火了。往回走无济于事,因为他根本不知道自己是从哪儿开始走错的。但是,他依然机械地用手摸索着困住他的岩壁。突然摸到一处从岩石表面流过细小水流。


PART III

They were as yet too breathless to speak, else he would have had warning of their arrest. He started back, however, before anyone saw him, and retreating a good way, stood watching till the father should come out to go to the palace.

Before very long, both he and his son Helfer appeared and kept on in the same direction as before, while Curdie followed them again with renewed precaution. For a long time he heard no sound except something like the rush of a river inside the rock; but at length what seemed the far-off noise of a great shouting reached his ears, which, however, presently ceased. After advancing a good way farther, he thought he heard a single voice. It sounded clearer and clearer as he went on, until at last he could almost distinguish the words. In a moment or two, keeping after the goblins round another corner, he once more started back—this time in amazement.

He was at the entrance of a magnificent cavern, of an oval shape, once probably a huge natural reservoir of water, now the great palace hall of the goblins. It rose to a tremendous height, but the roof was composed of such shining materials, and the multitude of torches carried by the goblins who crowded the floor lighted up the place so brilliantly, that Curdie could see to the top quite well. But he had no idea how immense the place was until his eyes had got accustomed to it, which was not for a good many minutes. The rough projections on the walls, and the shadows thrown upwards from them by the torches, made the sides of the chamber look as if they were crowded with statues upon brackets and pedestals, reaching in irregular tiers from floor to roof. The walls themselves were, in many parts, of gloriously shining substances, some of them gorgeously coloured besides, which powerfully contrasted with the shadows. Curdie could not help wondering whether his rhymes would be of any use against such a multitude of goblins as filled the floor of the hall, and indeed felt considerably tempted to begin his shout of 'One, two, three!', but as there was no reason for routing them and much for endeavouring to discover their designs, he kept himself perfectly quiet, and peering round the edge of the doorway, listened with both his sharp ears.

At the other end of the hall, high above the heads of the multitude, was a terrace-like ledge of considerable height, caused by the receding of the upper part of the cavern-wall. Upon this sat the king and his court: the king on a throne hollowed out of a huge block of green copper ore, and his court upon lower seats around it. The king had been making them a speech, and the applause which followed it was what Curdie had heard.



一位大臣现在开始向群众演讲,科迪听到的内容大致如下:“因此,英明的国王陛下同时想出了两个拯救他的子民于水火的大计。且不说他们现在住着的地方曾经是我们的领土;也不说我们是因为什么至高无上的理由而放弃了那块土地;也不说我们在精神上显而易见地比他们强大多少,不能像他们一样,因为身材比我们高大,就把我们当成低等种族,并以此来嘲笑我们细腻的感情。但是,时机终于到了——感谢国王陛下的英明神武——作为对他们不友好的行为的回敬,我们终于要用自己的力量彻底向他们复仇了。










“国王陛下请听我一言——”门口有个声音叫道,科迪认出那是他跟踪的地精的声音。



“是谁胆敢打断首席大臣?”王座旁边的另一个声音呵斥道。


“格鲁普。”几个声音同时回答。


“他是我们忠诚的百姓,”国王用缓慢而庄重的声音说,“让他上前说话。”



人群中让出一条通道,格鲁普走上讲坛向国王鞠了一躬,然后说:



“大人,我不知道这个时刻有多近,但是对刚才首席大臣所述,我不能静默不言。

很有可能,在一天又过去之前,敌人就已经打穿了我的房子——距离被凿穿还有不足一英尺的厚度。”





“没那么多了。”科迪心想。



“就在这个晚上,我不得不搬走我所有的家具;因此,国王陛下制定的如此伟大的计划,我们越早付诸实施越好。我还要加一句,最近几天我在客厅里注意到了一次小爆炸,还有通过观察水流出去的通道,也就是那些邪恶的人类进入的地方,我确信那个通道里,那处地点周围肯定有个极深的深渊在底下。我相信这个发现,能在国王陛下安排的巨大力量之上小加上一点儿分量。









他说完了,国王陛下和蔼地点了点头表示对他的讲话的认同,格鲁普向国王再次鞠躬之后迅速没入众多的地精中。首席大臣站起来总结。





...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

听童话学英文- The Princess and the GoblinBy 槑贰