听童话学英文- The Princess and the Goblin

第18章05 Curdie's Clue/科迪的线索


Listen Later

本集演播:槑贰 

后期:荆溪

英文对照文本在最底下,请往下拉到底。


5


科迪抡起了斧子,不过他虽然很勇敢,但也很善良,不想伤害任何地精,所以把锤子似的又方又钝的镐柄朝向他们,对着离自己最近的地精的脑袋一阵猛打。地精的脑袋虽然很硬,但科迪觉得那只地精一定感觉到疼了。那只地精当然觉得疼了,不过他只是惨叫了一声,然后扑向科迪的脖子。科迪及时退后,就在这千钧一发之际,他想起地精身上最容易受伤的地方。




于是,他突然朝地精国王冲了过去,用尽全力狠狠地踩在了他的脚上。地精国王发出一声哀嚎,一点国王的威严都没了,还差点儿跌到火堆里。科迪于是冲到地精堆里左踩右跺的,他所到之处,地精都哀嚎阵阵,往后退缩。不过,地精实在是太多了,所以没几个能逃过科迪的踩踏,要不是觉得这是个好兆头,洞里面的尖叫哀嚎可会把科迪吓得不轻。地精们忙着想从山洞里逃走,所以互相推搡,乱作一团,不过地精王后突然冲向科迪——她满眼怒气,鼻孔一张一张的,头发都竖了起来。




她觉得自己的鞋子很可靠——那双法国木屐似的鞋子可是用岩石做成的。科迪宁愿挨打也不愿跟女人动手,就算是个地精也不例外;不过这件事性命攸关,他忘记地精王后还穿着鞋,照着她的脚上狠狠地踩了下去。可是,地精王后马上也踩了他一脚,把他踩得可疼了,差点儿都动不了了。他唯一能做的,就是用手里的镐头去砍那双岩石做成的鞋子,可他还没来得及想到这一招,地精王后就抓住了他,拖着他匆匆穿过山洞。她用力地把科迪扔到墙上的一个洞里头,震得他差点失去知觉。虽然他动弹不得,但还是能听到地精王后的大声嚷嚷,能听到很多地精赤脚跑来跑去的声音。有什么东西被拉了起来,然后很多石头噼里啪啦落到了科迪身边。科迪的脑袋被狠狠地砸到了,他非常虚弱,还没等石头都落完,就晕了过去。




科迪醒过来的时候,周围悄无声息,一片漆黑,只有一个地方有那么一点微弱的光亮。他朝光亮的地方爬去,发现地精用一块石板挡住了洞口,只有一丝微弱的火光从缝隙中照了进来。科迪一点儿都挪不动那块木板,因为地精还在外面堆了好多石头。他爬回刚刚躺着的地方,想找到自己的镐头,可是他找了好久,终于不得不承认自己处境糟糕。科迪坐下来思量对策,可是不一会儿就睡着了。



PART V

Then Curdie heaved up his axe. But being as gentle as courageous and not wishing to kill any of them, he turned the end which was square and blunt like a hammer, and with that came down a great blow on the head of the goblin nearest him. Hard as the heads of all goblins are, he thought he must feel that. And so he did, no doubt; but he only gave a horrible cry, and sprung at Curdie's throat. Curdie, however, drew back in time, and just at that critical moment remembered the vulnerable part of the goblin body.

He made a sudden rush at the king and stamped with all his might on His Majesty's feet. The king gave a most unkingly howl and almost fell into the fire. Curdie then rushed into the crowd, stamping right and left. The goblins drew back, howling on every side as he approached, but they were so crowded that few of those he attacked could escape his tread; and the shrieking and roaring that filled the cave would have appalled Curdie but for the good hope it gave him. They were tumbling over each other in heaps in their eagerness to rush from the cave, when a new assailant suddenly faced him—the queen, with flaming eyes and expanded nostrils, her hair standing half up from her head, rushed at him.

She trusted in her shoes: they were of granite—hollowed like French sabots. Curdie would have endured much rather than hurt a woman, even if she was a goblin; but here was an affair of life and death: forgetting her shoes, he made a great stamp on one of her feet. But she instantly returned it with very different effect, causing him frightful pain, and almost disabling him. His only chance with her would have been to attack the granite shoes with his pickaxe, but before he could think of that she had caught him up in her arms and was rushing with him across the cave. She dashed him into a hole in the wall, with a force that almost stunned him. But although he could not move, he was not too far gone to hear her great cry, and the rush of multitudes of soft feet, followed by the sounds of something heaved up against the rock; after which came a multitudinous patter of stones falling near him. The last had not ceased when he grew very faint, for his head had been badly cut, and at last insensible.

When he came to himself there was perfect silence about him, and utter darkness, but for the merest glimmer in one tiny spot. He crawled to it, and found that they had heaved a slab against the mouth of the hole, past the edge of which a poor little gleam found its way from the fire. He could not move it a hairbreadth, for they had piled a great heap of stones against it. He crawled back to where he had been lying, in the faint hope of finding his pickaxe, But after a vain search he was at last compelled to acknowledge himself in an evil plight. He sat down and tried to think, but soon fell fast asleep.


...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

听童话学英文- The Princess and the GoblinBy 槑贰