听童话学英文- The Princess and the Goblin

第21章01 The Escape/逃之夭夭


Listen Later

本集演播:槑贰 

后期:倩文

英文对照文本在最底下,请往下拉到底。


21 逃之夭夭




公主躺在石堆上抽抽搭搭,一边还呆呆地用手指摸着蛛丝,可是每一次跟着它贴到石头上,蛛丝就不见了。慢慢地,她开始顺着蛛丝的方向,呆呆地用手指往里戳,能戳多深就戳多深。突然间她灵机一动,想到她该搬走些石头,看看蛛丝到底要去哪才对。



之前居然没想到,连她都要笑话自己了。艾琳一下子站起来,心里又不怕了,重新有了底,觉得奶奶的蛛丝把她带到这来,才不是要把她丢在这里。她开始用最快的速度把石堆顶上的石头扔到旁边。有时候她一把能丢走两三块,有时候一块石头就够两只手抬了。顶上的石头挪开一些后,蛛丝换了方向直接往下去了。石堆有点坡度,越往下扒开石头,面就越宽。公主要跟着蛛丝,就要挪走越来越多的石多的石头。



更糟糕的是,蛛丝才往下走了一点,就一会儿往这边去,一会儿往那边走,向着石堆一通乱指。恐怕她非得把这整个大石堆都搬得一干二净了,才能弄清蛛丝的方向吧。想到这可真灰心,不过她又义无反顾接着干活了。虽然她已经腰酸背痛,双手流血,可是看着石堆一点点变小,在火堆的另一边盖起了一座小山,这种快乐让她坚持了下来。





还有一点让她鼓起勇气。之前蛛丝只是软绵绵搭在石头上,现在她一摸到蛛丝换了方向,都能感觉到它被拉紧。这让她觉得奶奶一定就在蛛丝那一头。


石堆搬了一半,突然有一个声音冒了出来,好像就在耳边唱歌,她吓得差点摔倒。


“叽叽喳喳闹嚷嚷!

轰隆隆隆全塌掉。

叽叽喳喳闹嚷嚷!心烦意乱最糟糕。

闹闹嚷 嚷!轰隆隆隆全塌掉。

叽叽喳喳闹嚷嚷!心烦意乱最糟糕。

闹闹嚷嚷叽叽喳!——”




科迪唱到这儿不知道要怎么押韵,所以停了下来。要不就是听到外面的声音时忘记了原本打算假装虚弱,这时候记起来了,所以就不出声了。不过艾琳已经知道那是谁的声音了。




CHAPTER 21 The Escape

As the princess lay and sobbed she kept feeling the thread mechanically, following it with her finger many times up to the stones in which it disappeared. By and by she began, still mechanically, to poke her finger in after it between the stones as far as she could. All at once it came into her head that she might remove some of the stones and see where the thread went next.

Almost laughing at herself for never having thought of this before, she jumped to her feet. Her fear vanished; once more she was certain her grandmother's thread could not have brought her there just to leave her there; and she began to throw away the stones from the top as fast as she could, sometimes two or three at a handful, sometimes taking both hands to lift one. After clearing them away a little, she found that the thread turned and went straight downwards. Hence, as the heap sloped a good deal, growing of course wider towards its base, she had to throw away a multitude of stones to follow the thread.

But this was not all, for she soon found that the thread, after going straight down for a little way, turned first sideways in one direction, then sideways in another, and then shot, at various angles, hither and thither inside the heap, so that she began to be afraid that to clear the thread she must remove the whole huge gathering. She was dismayed at the very idea, but, losing no time, set to work with a will; and with aching back, and bleeding fingers and hands, she worked on, sustained by the pleasure of seeing the heap slowly diminish and begin to show itself on the opposite side of the fire.

Another thing which helped to keep up her courage was that, as often as she uncovered a turn of the thread, instead of lying loose upon the stone, it tightened up; this made her sure that her grandmother was at the end of it somewhere.

She had got about half-way down when she started, and nearly fell with fright. Close to her ears as it seemed, a voice broke out singing:

'Jabber, bother, smash!
You'll have it all in a crash.
Jabber, smash, bother!
You'll have the worst of the pother.
Smash, bother, jabber!—'



Here Curdie stopped, either because he could not find a rhyme to 'jabber', or because he remembered what he had forgotten when he woke up at the sound of Irene's labours, that his plan was to make the goblins think he was getting weak. But he had uttered enough to let Irene know who he was.


...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

听童话学英文- The Princess and the GoblinBy 槑贰