Fluent Fiction - Lithuanian:
Discover Your Inner Wanderlust: Laima's Icelandic Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-05-20-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniuje buvo pavasario popietė.
En: In Vilnius, it was a spring afternoon.
Lt: Kavinėje „Ramybės arbata“ tvyrojo tylus šurmulys.
En: In the café "Ramybės arbata," there was a quiet buzz.
Lt: Drebulinės medienos staleliai blizgėjo nuo saulės spindulių, kurie filtravosi pro nėrinių užuolaidas.
En: The aspen wood tables gleamed in the sunlight filtering through the lace curtains.
Lt: Oro pripildė šviežiai paruoštos arbatos kvapas.
En: The air was filled with the scent of freshly brewed tea.
Lt: Kampelyje sėdėjo Laima, žiūrėdama į šviesią savo arbatos puodelio spalvą.
En: In the corner sat Laima, gazing at the bright color of her tea cup.
Lt: Mintys jos galvoje buvo apie ką kitą — apie Islandijos Þingvelli'ro nacionalinį parką, kur norėtų sutikti vasaros saulėgrįžą.
En: Her thoughts were elsewhere — about Þingvellir National Park in Iceland, where she wished to greet the summer solstice.
Lt: Laima mylėjo gamtos stebuklus.
En: Laima loved nature's wonders.
Lt: Vilniuje ji jautėsi įstrigusi.
En: In Vilnius, she felt trapped.
Lt: Norėjo keistis, ieškoti nuotykių.
En: She wanted change, to seek adventures.
Lt: Iš pradžių planavo keliauti su Gediminu, savo draugu.
En: Initially, she planned to travel with Gediminas, her friend.
Lt: Tačiau jis pranešė, kad dėl darbo negalės keliauti.
En: However, he informed her that due to work, he would not be able to travel.
Lt: Laima jautėsi nuliūdusi ir išsigandus vienos kelionės minties.
En: Laima felt sad and scared at the thought of traveling alone.
Lt: Ji klausė savęs, ar verta eiti per savo baimę.
En: She asked herself if it was worth facing her fears.
Lt: Arbatos garai kilo ir išnyko, kaip jos abejonės.
En: The tea steam rose and disappeared, like her doubts.
Lt: Prie jos į stalelį priartėjo Aistė, Laimos draugė.
En: Approaching her table was Aistė, Laima's friend.
Lt: „Kaip tavo planai?
En: "How are your plans?"
Lt: “ – paklausė ji.
En: she asked.
Lt: Laima tyliai nusuko žvilgsnį.
En: Laima quietly turned her gaze away.
Lt: „Bijau keliauti viena.
En: "I'm afraid to travel alone.
Lt: Gal tai bloga idėja?
En: Maybe it's a bad idea?"
Lt: “Aistė nusišypsojo šiltu žvilgsniu.
En: Aistė smiled with a warm look.
Lt: „Kartais geriausi nuotykiai prasideda, kai jie baugina.
En: "Sometimes the best adventures begin when they're intimidating.
Lt: Islandija laukia tavęs.
En: Iceland is waiting for you.
Lt: Įsivaizduok — pasaulis be ribų!
En: Imagine — a world without limits!"
Lt: “Laima: „Bet jei kažkas nutiks?
En: Laima: "But what if something happens?
Lt: Ar aš pasiruošusi?
En: Am I ready?"
Lt: “Aistė švelniai jaučiasi artimos draugo širdies.
En: Aistė gently felt the closeness of a friend's heart.
Lt: „Tu niekada nebūsi viena.
En: "You will never be alone.
Lt: Gamta tave pakvies, Islandija taps tavo drauge.
En: Nature will call to you; Iceland will become your friend.
Lt: Tai galimybė augti.
En: It's an opportunity to grow."
Lt: “Laima girdėjo švelniausią draugės balsą ir ėmė jausti pasitikėjimą.
En: Laima heard her friend's softest voice and began to feel confidence.
Lt: Ji pagalvojo apie aušros šviesą, lyjančią per kalvas ir vulkanus.
En: She thought about the dawn light spilling over hills and volcanoes.
Lt: Vidiniu balsu ji jautė: „Man reikia tai padaryti.
En: Inwardly, she felt: "I need to do this."
Lt: “Pasiryžusi, Laima pakilo, jausdama naują energiją.
En: Determined, Laima stood up, feeling new energy.
Lt: Ji žinojo, kad šįkart jos nuotykis nebebus svajonė.
En: She knew that this time her adventure would no longer be a dream.
Lt: Tai taps tikrove.
En: It would become reality.
Lt: Ji pažvelgė į Aistę su dėkingumu akyse.
En: She looked at Aistė with gratitude in her eyes.
Lt: „Ačiū, kad primeni man, kas svarbu,“ – tarė Laima.
En: "Thank you for reminding me what matters," said Laima.
Lt: Aistės šypsena buvo atsakas.
En: Aistė's smile was her response.
Lt: Laimei žengiant iš kavinės, ji jautėsi laisva ir pasiruošusi.
En: As Laima stepped out of the café, she felt free and ready.
Lt: Vakare ji sėdėjo prie kompiuterio, užsisako bilietą į Islandiją.
En: In the evening, she sat at her computer, booking a ticket to Iceland.
Lt: Tai nebuvo tik paprasta kelionė.
En: This was not just an ordinary trip.
Lt: Tai buvo kelionė į nepriklausomybę ir savęs atradimą.
En: It was a journey to independence and self-discovery.
Lt: Vientisoje tylos harmonijoje ji pažadėjo būti drąsi ir atrasti pasaulį savomis akimis.
En: In the seamless harmony of silence, she promised to be brave and explore the world with her own eyes.
Lt: Visos abejonės liko senoje pavasario popietėje tarp arbatos garų.
En: All her doubts were left behind in the old spring afternoon, among the tea steam.
Lt: Taip Laima apgavo savo baimes ir sužinojo, kad pasaulis laukia jos su atviromis rankomis.
En: Thus, Laima conquered her fears and discovered that the world awaited her with open arms.
Lt: Su šia nauja drąsa ji buvo paruošta pasitikti viską, kas dar laukia jos kelionėse.
En: With this newfound courage, she was ready to embrace everything that lay ahead in her travels.
Lt: Ir taip, Vilniuje pavasario vėjai švelniai žaidė su jos plaukais, kai ji laukė naujo nuotykio.
En: And so, in Vilnius, the spring winds gently played with her hair as she awaited a new adventure.
Vocabulary Words:
- afternoon: popietė
- café: kavinė
- buzz: šurmulys
- aspen: drebulių
- lace: nėrinių
- curtains: užuolaidos
- scent: kvapas
- elsewhere: kitur
- solstice: saulėgrįža
- trapped: įstrigusi
- adventures: nuotykiai
- initially: iš pradžių
- doubts: abejonės
- intimidating: baugina
- closeness: artumas
- opportunity: galimybė
- dawn: aušra
- volcanoes: vulkanai
- gratitude: dėkingumas
- booking: užsisako
- independence: nepriklausomybė
- self-discovery: savęs atradimas
- harmony: harmonija
- brave: drąsi
- conquered: apgavo
- fears: baimes
- embrace: pasitikti
- awaited: laukė
- courage: drąsa
- gently: švelniai