FluentFiction - Estonian

Discovering Ancient Craft: An Artist's Journey at Kadrioru


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Discovering Ancient Craft: An Artist's Journey at Kadrioru
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-12-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Kadrioru lossi aias helises rahvast rõkkav pidu.
En: In the garden of Kadrioru Palace, a festival filled with the sounds of joyful people was taking place.

Et: Oli sügisfestival, kus propageeriti traditsioonilisi eesti käsitöid ja muusikat.
En: It was an autumn festival promoting traditional Estonian crafts and music.

Et: Õhk oli jahe, kuid värvilised lehed ja soojad päikesekiired tegid päevast erilise.
En: The air was cool, yet the colorful leaves and warm sunbeams made the day special.

Et: Liis seisis aia keskosas, kandes oma õlakotti, milles oli tema visandiplokk.
En: Liis stood in the middle of the garden, carrying her shoulder bag, which contained her sketchbook.

Et: Ta oli noor kunstnik, alati täis ideid, kuid seekord otsis ta midagi enamat.
En: She was a young artist, always full of ideas, but this time she was searching for something more.

Et: Teda köitsid traditsioonilised käsitööd, kuid samas tundis ta end kultuuriliselt eemal olevat.
En: She was intrigued by traditional crafts, yet she felt culturally distant.

Et: Tal oli unistus ühendada seda oma modernses kunstis, aga ta kartis, et võib-olla teda ei võeta traditsiooniliste käsitööliste seas omaks.
En: She had a dream to incorporate this into her modern art, but she was afraid that she might not be accepted among traditional artisans.

Et: Esialgu vaatas Liis arglikult ringi.
En: Initially, Liis looked around timidly.

Et: Igal pool olid käsitöömeistrid, kes demonstreerisid oma oskusi.
En: Everywhere there were craftsmen demonstrating their skills.

Et: Seal olid puidust nikerdatud esemed, värvilised tekstiilid, ning isegi nahast esemed.
En: There were wooden carved items, colorful textiles, and even leather goods.

Et: Muusika kostis taustal, luues atmosfääri, mis oli nii vana kui uus.
En: Music played in the background, creating an atmosphere that was both old and new.

Et: Liis hingas sügavalt sisse, sirutas selja ja otsustas erinevatele meistritele läheneda.
En: Liis took a deep breath, straightened her back, and decided to approach different artisans.

Et: Ta tundis hirmu, kuid tegi otsuse: võita oma hirmud.
En: She felt fear, but she made the decision: to overcome her fears.

Et: Ta hakkas erinevate käsitöölistega rääkima, küsis nende loomingust ja töömeetoditest.
En: She started talking to various craftsmen, asking about their creations and work methods.

Et: Kõik olid lahked ja jagasid rõõmuga oma teadmisi.
En: Everyone was kind and shared their knowledge gladly.

Et: Siis märkas Liis Märti, eakat käsitöölist, kes töötas vaikselt oma leti taga.
En: Then Liis noticed Märt, an elderly craftsman working quietly behind his stall.

Et: Ta hakkas Märtiga vestlema, olles huvitatud tema töö tehnikaid ja lugusid kuulates.
En: She started a conversation, interested in listening to his work techniques and stories.

Et: Märt rääkis ühest vanast tehnikast, salapärasest ja põnevast, mida oli ajast aega pärandatud.
En: Märt spoke of an ancient technique, mysterious and fascinating, passed down through the ages.

Et: Midagi Märtis ja tema oskustes rääkis Liisi hingele.
En: Something about Märt and his skills spoke to Liis's soul.

Et: Hetkemõtetes haaras Liis ja võttis julgust kokku proovida tehnikat ise.
En: Caught up in the moment, Liis gathered the courage to try the technique herself.

Et: Ta sai Märtilt mõningaid juhiseid ja asus tööle, käed veidi värisemas põnevusest.
En: She received some instructions from Märt and set to work, her hands slightly trembling with excitement.

Et: Katsetus andis talle uut indu.
En: The experiment gave her new inspiration.

Et: Võimalus kasutada iidset käsitööoskust andis tema loomingule uut sügavust.
En: The possibility of using ancient craft skills added new depth to her art.

Et: Kui töö valmis sai, tänas Liis Märti südamest.
En: When the work was finished, Liis thanked Märt wholeheartedly.

Et: Ta tundis, kui palju see kogemus talle tähendas.
En: She felt how much this experience meant to her.

Et: Täis inspiratsiooni, suundus Liis tagasi oma stuudiosse Tallinnas, tema meel täis mõtteid ja ideid.
En: Full of inspiration, Liis headed back to her studio in Tallinn, her mind filled with thoughts and ideas.

Et: Ta oli leidnud ühenduse oma juurtega, sai tagasi usaldust oma visioonidesse.
En: She had found a connection to her roots and regained confidence in her visions.

Et: Nüüd teadis Liis, et oskab luua midagi erilist, midagi, mis ühendab vana ja uue, traditsiooni ja modernsuse.
En: Now Liis knew that she could create something special, something that combines the old and the new, tradition and modernity.

Et: Kadrioru lossi aias olnud päev muutis tema jaoks palju.
En: The day in the garden of Kadrioru Palace had changed a lot for her.

Et: Nüüd tundis ta end kindlamini, valmis avastama ja looma.
En: Now she felt more confident, ready to explore and create.


Vocabulary Words:
  • festival: pidu
  • traditional: traditsiooniline
  • crafts: käsitööd
  • promoting: propageeriti
  • joyful: rõkkav
  • artist: kunstnik
  • intrigued: köitsid
  • timidly: arglikult
  • craftsmen: käsitöömeistrid
  • demonstrating: demonstreerisid
  • timid: arg
  • overcome: võita
  • fear: hirm
  • creation: looming
  • knowledge: teadmised
  • ancient: iidne
  • fascinating: põnev
  • mysterious: salapärane
  • trembling: värisemas
  • experiment: katsetus
  • inspiration: inspiratsioon
  • confidence: usaldus
  • visions: visioonid
  • roots: juured
  • technique: tehnika
  • artisans: käsitöölised
  • depth: sügavus
  • now: nüüd
  • atmosphere: atmosfäär
  • elderly: eakas
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings