Fluent Fiction - Czech:
Discovering Gifts Beyond the Market in Prague's Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-28-23-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: Vánoční trh v srdci Prahy zářil tisíci světel.
En: The Christmas market in the heart of Prague shone with thousands of lights.
Cs: Stánky plné ručně vyrobených dárků a ozdob voněly skořicí a svařeným vínem.
En: Stalls filled with handmade gifts and decorations smelled of cinnamon and mulled wine.
Cs: Sníh jemně pokrýval dlažební kostky, zatímco lidé spěchali kolem, zahaleni v teplých kabátech.
En: Snow gently covered the cobblestones as people hurried by, wrapped in warm coats.
Cs: Tady, mezi stánky, se dvakrát zamotal Jakub, jeho sestra Klára a starý rodinný přítel Vojta.
En: There, among the stalls, were Jakub, his sister Klára, and an old family friend Vojta.
Cs: Jakub byl účetní a byl zvyklý na pořádek a čísla.
En: Jakub was an accountant, used to order and numbers.
Cs: Tentokrát si ale zoufal, protože měl najít dárky pro rodinu na poslední chvíli.
En: But this time, he was desperate because he had to find gifts for the family at the last minute.
Cs: "Musíme najít něco opravdu speciálního," mluvil sám k sobě, zatímco se Klára poskakovala kolem, zvedajíc různé maličkosti s nadšením dítěte.
En: "We need to find something truly special," he muttered to himself as Klára hopped around, picking up various trinkets with childlike excitement.
Cs: „Podívej, Jakube, tyhle vánoční ozdoby jsou nádherné!
En: "Look, Jakub, these Christmas decorations are beautiful!"
Cs: “ Vykřikla Klára a mávala malým skleněným andělem.
En: Klára exclaimed, waving a small glass angel.
Cs: Jakub se však nenechal rozptýlit její radostí.
En: However, Jakub was not distracted by her joy.
Cs: Na papíře měl seznam a čas mu tikal.
En: He had a list on paper and time was ticking away.
Cs: Pak se objevil Vojta.
En: Then Vojta appeared.
Cs: Vojta, jejich starý přítel, byl plný energie a příběhů ze svého cestování.
En: Vojta, their old friend, was full of energy and stories from his travels.
Cs: „Jednou, když jsem byl v Itálii…“ začal Vojta, když zamířili k dalšímu stánku.
En: "Once, when I was in Italy..." Vojta began as they headed to the next stall.
Cs: Jakubovi se honily hlavou myšlenky na chybějící dárky, ale Vojtovy příběhy vždy byly kouzelné.
En: Thoughts of the missing gifts swirled in Jakub's mind, but Vojta's stories were always enchanting.
Cs: Klára poslouchala s úžasem.
En: Klára listened in awe.
Cs: Jakub se pokusil soustředit.
En: Jakub tried to concentrate.
Cs: Ale příběhy a Klářino nadšení ho neustále vtahovaly pryč z komerční reality trhu.
En: But the stories and Klára's enthusiasm continually pulled him away from the commercial reality of the market.
Cs: Zastavili u stánku se šperky, kde Vojta konečně utišil svůj hlas.
En: They stopped at a jewelry stall, where Vojta finally quieted his voice.
Cs: „Tyto náramky připomínají lidem krásu v jednoduchosti,“ pravil s úsměvem.
En: "These bracelets remind people of the beauty in simplicity," he said with a smile.
Cs: Najednou si Jakub uvědomil, jak moc se zapletl do hektické honby za dárky, až skoro zapomněl na radost, kterou přináší společný čas.
En: Suddenly, Jakub realized how caught up he had become in the hectic gift hunt, almost forgetting the joy that comes from spending time together.
Cs: Vzal jeden z náramků a podal ho Kláře.
En: He took one of the bracelets and handed it to Klára.
Cs: „To je ono.
En: "This is it.
Cs: To je to, co potřebujeme.
En: This is what we need.
Cs: Něco, co nám bude připomínat dnešní den,“ řekl tiše, s klidem v srdci.
En: Something to remind us of today," he said softly, with peace in his heart.
Cs: Nakonec vybrali několik jednoduchých dárků.
En: In the end, they chose a few simple gifts.
Cs: Náramek pro Kláru, kulich pro Vojtu – něco, co hřálo nejen na těle, ale i na duši.
En: A bracelet for Klára, a beanie for Vojta—something that warmed not only the body but also the soul.
Cs: Jakub pochopil, že nejdůležitější dárek je společně strávený čas a vzájemná přítomnost.
En: Jakub understood that the most important gift is the time spent together and mutual presence.
Cs: Odcházeli z trhu, když se sníh snesl na zem těžšími vločkami.
En: As they left the market, snowflakes fell to the ground more heavily.
Cs: „To bylo krásné, co jsi řekl, Jakube,“ šeptala Klára.
En: "That was beautiful, what you said, Jakub," whispered Klára.
Cs: Vojta se jen usmál a dodal: „Cestování učí, ale nejlepší cesta je někdy uvědomit si hodnotu toho, kdo je po tvém boku.
En: Vojta just smiled and added, "Traveling teaches, but the best journey is sometimes realizing the value of those who are by your side."
Cs: “V ten večer v Praze, mezi světélky Vánoc, se stal Jakub opět sám sebou, ale přesto o trochu laskavější.
En: That evening in Prague, among the Christmas lights, Jakub became himself again, but a little kinder.
Vocabulary Words:
- market: trh
- stalls: stánky
- cinnamon: skořicí
- mulled wine: svařeným vínem
- cobblestones: dlažební kostky
- accountant: účetní
- desperate: zoufal
- trinkets: maličkosti
- tick: tik
- enchanting: kouzelné
- concentrate: soustředit
- reality: realita
- jewelry: šperky
- bracelets: náramky
- simplicity: jednoduchosti
- hectic: hektické
- mutual: vzájemná
- presence: přítomnost
- snowflakes: vločkami
- whispered: šeptala
- travelling: cestování
- realizing: uvědomit
- journey: cesta
- value: hodnotu
- heart: srdci
- handmade: ručně vyrobených
- wrapped: zahaleni
- quieted: utichl
- exclaimed: vykřikla
- fluttered: mával