FluentFiction - Slovenian

Discovering Love and Heritage at the Bled Market


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Love and Heritage at the Bled Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-06-23-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Rok se je sprehajal med pisanimi stojnicami na blejski tržnici.
En: Rok was strolling among the colorful stalls at the Bled market.

Sl: Snežinke so rahlo padale na tla, pokrivajoč tla s puhasto odejo.
En: Snowflakes gently fell to the ground, covering the ground with a fluffy blanket.

Sl: Bled je bil v zimskem času pravljičen, z jezerom in gradom, ki sta sijala v prelepem zimskem soncu.
En: Bled was like a fairy tale in winter, with the lake and the castle shining in the beautiful winter sun.

Sl: Tržnica je bila polna ljudi, ki so kupovali darila za god sv. Miklavža.
En: The market was full of people buying gifts for St. Nicholas Day.

Sl: Rok je imel nalogo.
En: Rok had a task.

Sl: Želel je kupiti perfektno darilo za svojo nečakinjo.
En: He wanted to buy the perfect gift for his niece.

Sl: Bil je miselni človek, toda včasih se je težko odločil.
En: He was a thoughtful person, but sometimes found it difficult to decide.

Sl: Ali naj izbere popularno igračo, ki bi jo njegova nečakinja zagotovo imela rada?
En: Should he choose a popular toy that his niece would surely love?

Sl: Ali pa naj izbere nekaj bolj osebnega, kar bi poudarilo pravo vrednost praznika?
En: Or should he choose something more personal that would highlight the true value of the holiday?

Sl: Hodil je mimo stojnic z igračami, piškoti in ročno izdelanimi predmeti.
En: He walked past stalls filled with toys, cookies, and handmade items.

Sl: Vonjal je cimet, vročo čokolado in sveže pečene krofe.
En: He smelled cinnamon, hot chocolate, and freshly baked donuts.

Sl: Njegovi misli so se nenehno vrteli.
En: His thoughts were constantly spinning.

Sl: »Kaj če izberem napačno stvar?« je razmišljal.
En: "What if I choose the wrong thing?" he pondered.

Sl: Ko je stopal dalje, je zagledal stojnico s starinskimi predmeti.
En: As he continued walking, he saw a stall with antique items.

Sl: Njegova pozornost je pritegnila mala lesena figurica svetnika.
En: His attention was drawn to a small wooden figurine of a saint.

Sl: Bila je skrbno izklesana in spominjala ga je na zgodbe, ki mu jih je pripovedovala babica o sv. Miklavžu.
En: It was carefully carved and reminded him of the stories his grandmother told him about St. Nicholas.

Sl: Figurica je imela topel izraz in delovala je, kot da ima svojo dušo.
En: The figurine had a warm expression and seemed as if it had its own soul.

Sl: Srce mu je zaigralo.
En: His heart leapt.

Sl: Morda ni najbolj moderna stvar, a bila je polna pomena.
En: It might not be the most modern item, but it was full of meaning.

Sl: Ko je figuro vzel v roke, mu je misel ohranila toploto, ki jo je želel deliti s svojo nečakinjo.
En: When he picked up the figurine, the thought preserved the warmth he wanted to share with his niece.

Sl: Ta občutek je bil pravi.
En: That feeling was the right one.

Sl: Rok se je odločil.
En: Rok made his decision.

Sl: Kupil bo to figurico.
En: He would buy that figurine.

Sl: Vedel je, da bo nečakinji pripovedoval zgodbe o babici, o sv. Miklavžu in o pomenu dajanja.
En: He knew he would tell his niece stories about his grandmother, about St. Nicholas, and about the meaning of giving.

Sl: S tem darilom je prenesel kos svoje dediščine naprej.
En: With this gift, he was passing on a piece of his heritage.

Sl: Naučil se je, da prave vrednosti daril ni možno vedno meriti v popularnosti, ampak v srčnosti in osebni povezanosti.
En: He learned that the true value of gifts cannot always be measured in popularity, but in warmth and personal connection.

Sl: Ko je odšel z tržnice, se je Rok toplo ovil v svoj šal.
En: As he left the market, Rok wrapped his scarf warmly around him.

Sl: Lokalne melodije so igrale okoli njega in snežinke so plesale po zraku.
En: Local melodies played around him, and snowflakes danced in the air.

Sl: Nasmehnil se je.
En: He smiled.

Sl: Znašel je darilo, ki je nosilo pravo sporočilo praznika – ljubezen in dediščino.
En: He found a gift that carried the true message of the holiday—love and heritage.

Sl: Bil je pripravljen deliti to darilo in s tem delček svojega srca.
En: He was ready to share this gift, and with it, a piece of his heart.


Vocabulary Words:
  • strolling: sprehajal
  • stalls: stojnicami
  • snowflakes: snežinke
  • blanket: odejo
  • fairy tale: pravljičen
  • thoughtful: miselni
  • pondered: razmišljal
  • antique: starinskimi
  • figurine: figurica
  • carved: izklesana
  • soul: dušo
  • leapt: zaigralo
  • heritage: dediščine
  • passing: prenesel
  • connection: povezanosti
  • melodies: melodije
  • thoughts: misli
  • gift: darilo
  • popular: popularno
  • personal: osebnega
  • treasures: predmeti
  • expression: izraz
  • warmth: toploto
  • passing on: prenese
  • measured: meriti
  • cinnamon: cimet
  • baked: pečene
  • spun: vrteli
  • true value: pravo vrednost
  • consideration: poudarilo
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org