FluentFiction - Czech

Dissolving Family Tensions: A Winter's Reconciliation in Prague


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Dissolving Family Tensions: A Winter's Reconciliation in Prague
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-10-08-38-20-cs

Story Transcript:

Cs: Jiří stál před majestátním vstupem do Národního muzea v Praze.
En: Jiří stood before the majestic entrance to the Národní muzeum in Praha.

Cs: Sníh tiše padal, pokrývajíc historické ulice bílou dekou.
En: Snow was falling quietly, covering the historical streets with a white blanket.

Cs: S rukama v kapsách se díval na nekonečně vysoké schody vedoucí ke vchodu.
En: With his hands in his pockets, he looked at the infinitely high stairs leading to the entrance.

Cs: Tentokrát tu však Jiří nebyl sám.
En: This time, however, Jiří was not alone.

Cs: Čekal na svou sestru Kláru.
En: He was waiting for his sister Klára.

Cs: Jejich vztah byl dlouho složitý.
En: Their relationship had long been complicated.

Cs: Jiří, jako starší bratr, se cítil zodpovědný.
En: Jiří, as the older brother, felt responsible.

Cs: Rodina měla na něj velká očekávání.
En: The family had great expectations for him.

Cs: Klára, mladší sestra, vždy toužila po svobodě a cítila, že jí rodina nerozumí.
En: Klára, the younger sister, always longed for freedom and felt that her family did not understand her.

Cs: Bylo mezi nimi mnoho nedorozumění.
En: There were many misunderstandings between them.

Cs: Rozdílné životní volby je oddálily a tvrdohlavá povaha obou sourozenců tomu nepomáhala.
En: Different life choices separated them, and the stubborn nature of both siblings didn’t help.

Cs: Jiří se přesto rozhodl situaci změnit.
En: Nevertheless, Jiří decided to change the situation.

Cs: Zasněný pohled na majestátní muzeum ho přivedl k myšlence, že toto je místo, kde by mohli najít klid pro své rozhovory.
En: The dreamy look at the majestic museum led him to the thought that this was the place where they could find peace for their conversations.

Cs: Umění a historie je oba vždy fascinovaly.
En: Art and history had always fascinated them both.

Cs: Uvnitř muzea vládlo tiché šero, které narušovaly jen kroky návštěvníků.
En: Inside the museum, there prevailed a quiet dimness, interrupted only by the footsteps of visitors.

Cs: Jiří procházel sály, díval se na obrazy a historické objekty.
En: Jiří walked through the halls, looking at the paintings and historical objects.

Cs: Každý sál měl svou atmosféru.
En: Each hall had its own atmosphere.

Cs: Klára dorazila přesně na čas.
En: Klára arrived exactly on time.

Cs: "Jiří," řekla tiše, když ho našla stát před obrazem, který jim oběma připomínal dětství.
En: "Jiří," she said softly when she found him standing in front of a painting that reminded them both of their childhood.

Cs: "Pamatuješ si, jak jsme sem chodili s tátou?
En: "Do you remember how we used to come here with Dad?"

Cs: "Jiří přikývl.
En: Jiří nodded.

Cs: Dívali se na starý obraz, který zobrazoval jejich oblíbené místo z dětských výletů.
En: They looked at the old painting, which depicted their favorite place from childhood trips.

Cs: "Pamatuju.
En: "I remember.

Cs: Byli jsme tu často.
En: We were here often."

Cs: "Byl to zvláštní moment.
En: It was a special moment.

Cs: Klára si povzdychla.
En: Klára sighed.

Cs: "Rodiče na tebe hodně spoléhali.
En: "Parents relied on you a lot.

Cs: A já.
En: And I...

Cs: chtěla jsem něco jiného.
En: I wanted something different.

Cs: Chtěla jsem, aby mě chápali.
En: I wanted them to understand me."

Cs: "Jiří si uvědomil, že je čas nechat pýchu stranou.
En: Jiří realized it was time to set pride aside.

Cs: "Kláro, nikdy jsem tě nechtěl odsuzovat," přiznal.
En: "Klára, I never wanted to judge you," he admitted.

Cs: "Jen jsem měl strach, že tě ztratíme.
En: "I was just afraid we would lose you."

Cs: "Chvíli stáli mlčky.
En: They stood in silence for a moment.

Cs: Klára si pohrávala s myšlenkou na nabídku k usmíření.
En: Klára toyed with the idea of an offer of reconciliation.

Cs: "Chtěla bych začít znovu.
En: "I would like to start over."

Cs: "Jiří se usmál.
En: Jiří smiled.

Cs: "I já.
En: "So would I."

Cs: "Venku sníh stále padal, ale teplo, které se mezi nimi znovu zrodilo, prosvítilo jejich srdce víc než jakékoli světlo v zimním dni.
En: Outside, the snow still fell, but the warmth that was reborn between them illuminated their hearts more than any light on a winter’s day.

Cs: Byla to ta jemná změna, kterou potřebovali oba.
En: It was the gentle change that they both needed.

Cs: A i když by to bylo pomalu a postupně, našli cestu zpět k sobě.
En: And even though it would be slow and gradual, they found their way back to each other.

Cs: V krásné budově plné historie začal nový příběh vztahu mezi dvěma sourozenci.
En: In the beautiful building full of history, a new story began in the relationship between the two siblings.


Vocabulary Words:
  • majestic: majestátní
  • entrance: vstup
  • blanket: deka
  • infinitely: nekonečně
  • stubborn: tvrdohlavá
  • prevail: vládnout
  • dimness: šero
  • footsteps: kroky
  • depict: zobrazovat
  • reliance: spolehání
  • reconcile: usmířit
  • relied: spoléhali
  • pride: pýcha
  • gradual: postupný
  • relationship: vztah
  • misunderstanding: nedorozumění
  • realize: uvědomit si
  • complicated: složitý
  • change: změna
  • atmosphere: atmosféra
  • fascinate: fascinovat
  • conversation: rozhovory
  • sibling: sourozenec
  • freedom: svoboda
  • offer: nabídka
  • realized: uvědomil
  • illuminated: prosvítilo
  • born: zrodilo
  • softly: tiše
  • toyed: pohrávala
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings