Linked in: https://www.linkedin.com/in/carine-balcan-french-coach/
Bonjour à tous! Aujourd’hui, je voulais parler de l’argot et des expressions familières que vous pouvez entendre si vous travaillez dans un bureau en France.
Beaucoup d’apprenants qui souhaitent travailler en France se concentrent sur le vocabulaire professionnel, qui est bien sûr essentiel pour travailler en France, mais pas que!
Pas que ! ça veut dire “pas seulement”. En fait, vous allez employer un registre professionnel si vous êtes en rendez-vous avec des clients ou avec un supérieur par exemple, mais entre collègues, au sein des équipes, vous allez entendre énormément d’expressions et d’argot et vaut mieux les connaitre afin de ne pas se sentir trop perdu dans les conversations informelles au travail.
Tout d’abord, on a plusieurs synonymes du mot “travail” qu'on utilise dans un registre familier. On a le mot “taf”, par exemple, on peut dire, “j’ai trouvé un nouveau taf”, ou “je vais au taf”, ou on peut aussi l’utiliser comme un verbe en disant “je taffe beaucoup en ce moment.”
On a aussi le synonyme “bosser” qui veut dire “travailler” donc on peut dire par exemple “je bosse super tard en ce moment, je fais beaucoup d’heures sup”. Des heures sup, ce sont des heures supplémentaires de travail.
Maintenant, vous pouvez entendre les 3 expressions suivantes:
En premier , on a le “Je suis à la bourre.” ou “ ‘shui’ à la bourre” On utilise cette expression quand on est sur le chemin du travail et quand on est en retard. On peut aussi utiliser cette expression quand on est en retard sur un projet par exemple, dans ce cas on pourrait dire quelque chose du genre: “Oh non je suis complètement à la bourre sur ce projet, je sais pas comment je vais faire.”
En deuxième, on a “Tu t’en sors?” , on peut dire par exemple: “Tu t’en sors avec ce dossier?” et on répond “ouais, ouais, je m’en sors” ou alors “non, je m’en sors pas vraiment, en fait”. Donc, ici on utilise le verbe “s’en sortir” pour dire qu’on réussit à faire quelque chose malgré la difficulté. Dans un autre contexte, je pourrais aussi dire, par exemple “tu t’en sors avec les études universitaires?”.
En dernier, on a l’expression “ça me prend la tête” qu’on utilise quand on est lassé de quelque chose, c’est-à-dire quand on a marre de quelque chose et qu’on perd patience.
Pour dire la même chose, on dit aussi “rooh ça me saoule” ! ou encore “ah, j’en ai trop marre.”
Donc voilà, avec cette dernière expression, vous pourrez vous plaindre au travail ou ailleurs comme un vrai français. C’est tout pour aujourd’hui et je vous dis à la prochaine!
#french #frenchslang #france #frenchspeaking #frenchteacher #frenchtutor #frenchpronunciation #paris