Fluent Fiction - Irish:
Eamon's Mystical Journey Through the Autumn Veil Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-18-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go bog thar Cnoc na Teamhrach, na duilleoga órga ag sop mar rugadh laethanta an Fhómhair orthu.
En: The wind was gently blowing over Cnoc na Teamhrach, the golden leaves scattering as the days of autumn were birthed upon them.
Ga: Bhí Eamon i lár na réimsí, a shúile ag scoitheadh mar a bhféad an Samhain seo ní amháin scéalta na seanaimsire a chloisteáil, ach iad a fheiceáil.
En: Eamon was in the middle of the fields, his eyes squinting as if this Halloween he could not only hear the stories of old but see them.
Ga: Thosaigh an tráthnóna, agus bhí Ciara agus Finn in éineacht leis, ag éisteacht le scéalta ársa na nGael.
En: The evening began, and Ciara and Finn were with him, listening to the ancient tales of the Gaels.
Ga: Bhí Eamon ina sheasamh ar thaobh an chnoic, ag amharc amach thar an talamh.
En: Eamon stood on the hillside, looking out over the land.
Ga: Bhí imní air gan chúis, imní faoin gcaillteanas a d'fhéadfadh teacht.
En: He felt an irrational unease, a worry about a loss that might come.
Ga: Anois, ar thús an turais mhisteach seo, bhí eagla eile ag ruathar air: caillteanas céadfaí féin.
En: Now, at the start of this mystical journey, another fear struck him: the loss of his very senses.
Ga: Ag am go tobann, chaill Eamon an radharc.
En: Suddenly, Eamon lost his sight.
Ga: Thit dorchadas air gan rabhadh.
En: Darkness fell upon him without warning.
Ga: Baineadh geit as Ciara agus Finn nuair a chuala siad scairteanna aigne.
En: Ciara and Finn were startled when they heard mental screams.
Ga: Bhí an chroí ag búireach ina bhrollach, ach cheap sé go raibh sé uaigneach.
En: His heart roared in his chest, but he thought he was alone.
Ga: Lig sé a lámha siar chun é féin a aimsiú sa dorchadas.
En: He let his hands reach backward to find himself in the darkness.
Ga: "Ciara, Finn," ghlaoigh sé le mífhoighneacht.
En: "Ciara, Finn," he called out impatiently.
Ga: "Ní fheicim.
En: "I can't see.
Ga: Táim dall.
En: I'm blind."
Ga: "Tháinig ciúnas orthu.
En: Silence descended on them.
Ga: Tugadh tacaíocht do Eamon, lámha mar threoir, súile Finn ag iniúchadh an bhealaigh, fuaimeanna na gaoithe mar thuar.
En: Eamon was supported, guided by hands, with Finn's eyes exploring the way, the sound of the wind as an omen.
Ga: "Lean orm, a Eamon," dúirt Ciara go socair.
En: "Follow me, Eamon," Ciara said calmly.
Ga: "Tá tú sábháilte.
En: "You're safe.
Ga: Tá tú linn.
En: We're with you."
Ga: "Thosaigh an triúr ag dul isteach in áit istigh náisiúnta, an t-anam a bhain leis an talamh.
En: The trio began to enter a national inner place, the soul connected to the land.
Ga: Leis na lámha in éineacht, sroicheadar go domhain sa gcluasán ársa, agus faoi lámha Eamon, bualadh píosa cloiche fuar, ach le mothú líonta den stair.
En: With their hands together, they reached deep into the ancient shrine, and under Eamon's hands, they touched a cold stone, but filled with a sense of history.
Ga: Bhí corraí i gcroí Eamon agus lean sé leis, éistéal lán le torann an dúlra, rith cad é a d'aimsigh sé roimhe.
En: There was a stirring in Eamon's heart, and he continued, listening full of the sounds of nature, recalling what he had discovered before.
Ga: Chuala sé na scéalta ársa ag glaoch air trí na hanamacha míre céanna.
En: He heard the ancient stories calling to him through the same timeless spirits.
Ga: Phléasc suáilcí ar a aghaidh agus d'éirigh an aimsir sa chisteoir ceathairéad seo.
En: Joy burst across his face, and the atmosphere lifted in this quatrain refuge.
Ga: Ó chúl na scamaill thug an ghrian a solas éadrom deireanach ar chnoc, an Samhain ag éirí trasna na spéire.
En: From behind the clouds, the sun gave its last gentle light on the hill, Halloween rising across the sky.
Ga: Bhí an saol ag crith le spioradáltacht, agus bhí Eamon sásta leis an rud a bhain amach, a bhrú trína chuid eagla agus a lorg finné na seansaol.
En: Life trembled with spirituality, and Eamon was content with what he had achieved, pushing through his fears and seeking the witness of the old world.
Ga: Go mall, tháinig a radharc ar ais agus é ag iarraidh a breathnú ar na daoine a raibh an oiread éadair ar a thaobh.
En: Slowly, his vision returned as he sought to gaze upon the people who were so close beside him.
Ga: Bhí gean agus ionannas le feiceáil ann.
En: Affection and equality were visible in him.
Ga: Thaitin gloine éadrom na cruinne air agus bhí fhios aige go raibh a chuid aingeal ag freastal air.
En: The light sheen of the universe fell upon him, and he knew his angels were attending him.
Ga: Ina dhiaidh sin, scaip sé an scéal ar an domhan, ag tabhairt a fhionnachtana agus taitneamh na staire gaya ar shaol, mothú snoite i ngach focal.
En: Afterward, he spread the story to the world, sharing his discoveries and the delight of history openly on life, a feeling etched in every word.
Ga: Mar léirigh sé, d'fhoghlaim Eamon gurb é an nasc a bhí aige leis an stair go raibh ní amháin cuimsithe ag súile, ach freisin fiosraí coitianta a bhí leis na daoine eile timpeall air.
En: As he shared, Eamon learned that the connection he had with history was not only understood by his eyes but also shared with the people around him.
Ga: D’fhás sé níos glactha leis an leochaileacht, ag tuiscint gur rud lománach agus pobail a bhí ina shaibhreas — stair chultúrtha an náisiúin, tugtha le chéile ag an mbua sin a rinne sé, le hanam á gcaitheamh go mór sa timthriall na sochraid agus an mheisciúla ceiliúrtha.
En: He grew more accepting of vulnerability, understanding it as a communal and collective wealth — the cultural history of the nation, brought together by the victory he achieved, with spirits greatly thrown into the cycle of the sacred and the intoxicating celebration.
Vocabulary Words:
- gently: go bog
- scattering: sop
- birth: rugadh
- squinting: ag scoitheadh
- unease: imní
- irrational: gan chúis
- fear: eagla
- struck: ag ruathar
- startled: baineadh geit
- omen: tuar
- refuge: cisteoir
- stirring: corrái
- quatrain: ceathairéad
- trembled: ag crith
- spirituality: spioradáltacht
- affection: gean
- content: sásta
- etched: snoite
- vulnerability: leochaileacht
- communal: lománach
- senses: céadfaí
- blind: dall
- guided: treoir
- shrine: cluasán
- spirits: anamacha
- joy: suáilcí
- gaze: breathnú
- angels: aingeal
- celebration: ceiliúrtha