Fluent Fiction - Turkish

Echoes of History: A Serendipitous Journey on Mount Nemrut


Listen Later

Fluent Fiction - Turkish: Echoes of History: A Serendipitous Journey on Mount Nemrut
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-10-08-22-34-02-tr

Story Transcript:

Tr: Mount Nemrut'ta sessiz bir sonbahar günüydü.
En: It was a quiet autumn day on Mount Nemrut.

Tr: Emir, tarihin esintisini hissetmek için buradaydı.
En: Emir was there to feel the breeze of history.

Tr: Kralların ve tanrıların devasa taş başları, dağ zirvesindeki bu anıtın izleri, onu büyülüyordu.
En: The traces of the giant stone heads of kings and gods at the mountain's summit fascinated him.

Tr: Emir, tarihi anlamak ve yeni bir ilham bulmak arzusundaydı.
En: Emir wanted to understand history and find new inspiration.

Tr: Ancak, son zamanlarda yaratıcılığı tıkanmıştı.
En: However, his creativity had been blocked lately.

Tr: Leyla, ruha dokunan fotoğraflar çekmek isteyen genç bir fotoğrafçıydı.
En: Leyla was a young photographer who wanted to capture photos that touch the soul.

Tr: Bu antik kalıntılarda zamanın akışını yakalamayı umuyordu.
En: She hoped to capture the flow of time in these ancient ruins.

Tr: Fakat gökyüzü griydi ve güneş bir türlü çıkmıyordu.
En: But the sky was gray, and the sun just wouldn't come out.

Tr: Bu da Leyla’yı mutsuz ediyordu.
En: This was making Leyla unhappy.

Tr: İki gezgin, Nemrut'un zirvesinde yollarını tesadüfen birleştirdi.
En: The two travelers coincidentally crossed paths on the summit of Nemrut.

Tr: Emir, dikkatini Leyla'nın kamerasına çevirdi.
En: Emir turned his attention to Leyla's camera.

Tr: “Merhaba” dedi biraz utangaç bir şekilde, “Tarihi nasıl gördüğünüzü merak ediyorum.”
En: "Hello," he said a bit shyly, "I am curious about how you perceive history."

Tr: Leyla, objektifini ayarlarken nazikçe gülümsedi.
En: Leyla smiled gently as she adjusted her lens.

Tr: “İşin sırrı, tarihin hikayesini fotoğraflara yansıtmakta,” dedi.
En: "The secret lies in reflecting the story of history in the photos," she said.

Tr: “Ama ışık olmadan bu pek mümkün değil.”
En: "But it's not quite possible without light."

Tr: Emir, paylaşmaya karar verdi.
En: Emir decided to share.

Tr: “Belki birlikte çalışabiliriz. Ben sana hikayeleri anlatırım, sen de nasıl çekim yapacağını bana gösterirsin.”
En: "Maybe we can work together. I'll tell you the stories, and you can show me how to capture them."

Tr: Leyla teklife sıcak baktı.
En: Leyla was open to the offer.

Tr: Böylece ikili, Nemrut’un tarihini konuşmaya başladı.
En: Thus, the pair started talking about the history of Nemrut.

Tr: Eski kültürlerden, burada yatmış krallardan bahsettiler.
En: They talked about ancient cultures and the kings who were once laid to rest there.

Tr: Emir, kelimelerinde giderek daha fazla heyecan buluyordu.
En: Emir found increasing excitement in his words.

Tr: Leyla ise artık taşların ardındaki hikayeleri fotoğraflarında canlandırmayı hayal ediyordu.
En: Leyla, on the other hand, began to envision bringing the stories behind the stones to life in her photographs.

Tr: Tam o sırada, bulutlar açılmaya başladı.
En: Just then, the clouds began to clear.

Tr: Güneş, Nemrut’un taş başlarını ve altın sarısı yapraklarla kaplı manzarayı aydınlattı.
En: The sun lit up the stone heads of Nemrut and the landscape covered with golden leaves.

Tr: Leyla, eline kamerayı aldı ve anı yakalamak için deklanşöre bastı.
En: Leyla took her camera in hand and pressed the shutter to capture the moment.

Tr: Emir, parçalar bir araya gelerek yeni bir tarih çalışması için ilham bulduğunu hissetti.
En: Emir felt that the pieces were coming together, and he found inspiration for a new historical study.

Tr: Sonra ikisi, tutkularının birleştiğini anladı.
En: Then they both realized that their passions had united.

Tr: Birlikte keşfetmeye, çalışmaya ve tarihin peşinden gitmeye karar verdiler.
En: They decided to explore, work together, and pursue history.

Tr: Emir, artık daha açık ve ilham doluydu; Leyla ise her taşın ardındaki hikayeyi anlamanın fotoğraflarında ne kadar derin bir etki bıraktığını gördü.
En: Emir was now more open and inspired; Leyla saw how much of a profound impact understanding the stories behind each stone had on her photography.

Tr: Mount Nemrut, sessiz ancak derin bir dostluğun başlangıcına tanıklık etti.
En: Mount Nemrut witnessed the beginning of a quiet yet profound friendship.

Tr: Havanın soğukluğu kaybolurken, içleri tarih ve sanatla doldu.
En: As the coldness of the weather disappeared, they were filled with history and art.

Tr: Emir ve Leyla, artık sadece gezgin değildi; birer hikaye anlatıcısı olmuşlardı.
En: Emir and Leyla were no longer just travelers; they had become storytellers.


Vocabulary Words:
  • quiet: sessiz
  • breeze: esinti
  • traces: izleri
  • fascinated: büyülüyordu
  • summit: zirve
  • creativity: yaratıcılık
  • blocked: tıkanmıştı
  • capture: yakalamak
  • ancient: antik
  • ruins: kalıntılar
  • coincidentally: tesadüfen
  • reflecting: yansıtmak
  • possible: mümkün
  • envision: hayal etmek
  • shutter: deklanşör
  • moment: an
  • profound: derin
  • impact: etki
  • united: birleşti
  • pursue: peşinden gitmek
  • witnessed: tanıklık etti
  • disappeared: kayboldu
  • storytellers: hikaye anlatıcısı
  • summit: zirvesi
  • perceive: görmek
  • adjusted: ayarlarken
  • secret: sır
  • excitement: heyecan
  • landscape: manzara
  • inspiration: ilham
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - TurkishBy FluentFiction.org