Fluent Fiction - Latvian:
Elza's Christmas Miracle: A Lesson in Courage and Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-04-23-34-01-lv
Story Transcript:
Lv: Sniegs klusi klājās uz loga, aizsegs pasauli no dzestruma ārpusē.
En: Snow quietly laid itself upon the window, shielding the world from the chill outside.
Lv: Elza stāvēja pie savas klases durvīm, cieši turēdama mazās actiņas gleznās Rudolfa spilgto smaidu, kurš, diemžēl, šobrīd atradās slimnīcā.
En: Elza stood by her classroom door, tightly holding in her small eyes the painting of Rudolfs's bright smile, who, unfortunately, was currently in the hospital.
Lv: Viņa zināja, ka Ziemassvētki viņam bija svarīgi.
En: She knew that Christmas was important to him.
Lv: Taču Elza baidījās no slimnīcām, to asins smarža un klusums viņu biedēja.
En: However, Elza was afraid of hospitals, their smell of blood and the silence frightened her.
Lv: Taču šoreiz viņa nevarēja likt savām bailēm uzvarēt.
En: But this time she couldn't let her fears win.
Lv: Viņa nolēma ņemt tikai dažus skolēnus un kopā kā pārsteigumu apmeklēt Rudolfu ar nelielu Ziemassvētku uzvedumu.
En: She decided to take only a few students and together visit Rudolfs as a surprise with a small Christmas performance.
Lv: Pēcpusdienā, krāsainu lampiņu laternu apgaismojumā, Elza un skolēni gatavoja slimnīcas telpu ar pašu darinātām rotājumiem.
En: In the afternoon, in the lighting of colorful lanterns, Elza and the students prepared the hospital room with self-made decorations.
Lv: Biruta, skolas direktore, smaidīja, vērojot, kā bērni uzvelk eņģeļu un ganiņu kostīmus.
En: Biruta, the school principal, smiled, watching as the children put on angel and shepherd costumes.
Lv: Elza juta, kā satraukums vāra asinis, taču bērnu smiekli, kas atbalsojas slimnīcas koridoros, maksa par viņas bailēm.
En: Elza felt excitement boil her blood, but the children's laughter echoing in the hospital corridors outweighed her fears.
Lv: Kad viņi izkārtojās ap Rudolfa gultu, viņu klusiņš „Klusa nakts, svēta nakts” sāka plūst kā maigs ziemas vējš.
En: When they arranged themselves around Rudolfs's bed, their gentle rendition of "Silent Night, Holy Night" began to flow like a gentle winter breeze.
Lv: Rudolfs, pārsteigts un aizkustināts, plaši smaidīja.
En: Rudolfs, surprised and moved, smiled widely.
Lv: Viņa acis mirdzēja, un pēc neliela brīža jau visas slimnīcas telpas piepildīja viņa līksmā balss.
En: His eyes sparkled, and after a short moment, his cheerful voice filled all the hospital rooms.
Lv: Biruta pievienojās, klusi sarunājoties ar Elzu brīdim.
En: Biruta joined in, quietly conversing with Elza for a moment.
Lv: Elzas sirds tagad bija mierīga, ēnojot savu kādreizējo baili no slimnīcām.
En: Elza's heart was now calm, overshadowing her former fear of hospitals.
Lv: Biruta pateicīgi piekurināja kopības siltumu, kas sajūta visu telpu.
En: Biruta gratefully kindled the warmth of togetherness that filled the entire room.
Lv: Virs un ap Rudolfu bērni spēlējas, neaizmirstot patiesību par Ziemassvētku brīnumiem — kopība un rūpes par otru.
En: Over and around Rudolfs, the children played, not forgetting the truth about the miracles of Christmas — community and caring for one another.
Lv: Šī pieredze viņiem visiem bija neaizmirstama.
En: This experience was unforgettable for all of them.
Lv: Un tā, ar siltu smaidu un draudzības garu, viņi atgriezās skolā.
En: And so, with warm smiles and the spirit of friendship, they returned to school.
Lv: Elza juta, ka viņas bailes bija ziedušas jaunā apņēmībā — būt kopā, pat tad, kad vieta vai laiks šķiet bīstams.
En: Elza felt that her fears had blossomed into a new determination — to be together, even when the place or time seems dangerous.
Lv: Rudolfs, sēžot gultā, māja ar roku saviem draugiem, jau sākot domāt par atgriešanos skolā un tai sekojošo Ziemassvētku uzvedumu.
En: Rudolfs, sitting in his bed, waved to his friends, already starting to think about returning to school and the subsequent Christmas performance.
Lv: Tā bija diena, kad visi atrada kaut ko svarīgu sevī un vienā otrā.
En: It was a day when everyone found something important within themselves and in one another.
Vocabulary Words:
- silence: klusums
- smile: smaids
- hospital: slimnīca
- frightened: biedēja
- surprise: pārsteigums
- performance: uzvedums
- principal: direktore
- decorations: rotājumi
- excited: satraukums
- laughter: smiekli
- echo: atbalsojas
- rendition: klusiņš
- gentle: maigs
- breeze: vējš
- overcome: uzvarēt
- calm: mierīga
- togetherness: kopības
- miracles: brīnumiem
- community: kopība
- caring: rūpes
- unforgettable: neaizmirstama
- determination: apņēmība
- dangerous: bīstams
- subsequent: tai sekojošo
- experience: pieredze
- shielding: aizsegs
- sparkled: mirdzēja
- cheerful: līksmā
- overshadowing: ēnojot
- kindled: piekurināja