Fluent Fiction - Slovenian:
Embracing Art: A Family Tradition Born in Snowy Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-21-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Zimski dan v Ljubljani se je začel s tanko plastjo snega, ki je pokrivala mesto.
En: A winter day in Ljubljana began with a thin layer of snow covering the city.
Sl: Božič je bil tik pred vrati, in Luka je želel svoji družini pripraviti posebno doživetje.
En: Christmas was just around the corner, and Luka wanted to create a special experience for his family.
Sl: Njegova strast do umetnosti je bila močna in preprosto si je želel to strast deliti z najdražjimi.
En: His passion for art was strong, and he simply wanted to share this passion with his loved ones.
Sl: Luka, Anja in Matej so se zbrali pred umetnostnim muzejem v Ljubljani.
En: Luka, Anja, and Matej gathered in front of the art museum in Ljubljana.
Sl: Muzej je bil videti veličasten, s snežno pokrajino in diskretnimi božičnimi okraski, ki so nežno sijali.
En: The museum looked magnificent, with the snowy landscape and discreet Christmas decorations gently glowing.
Sl: Luka jih je povabil na posebno razstavo, v upanju, da bo to postal del njihove božične tradicije.
En: Luka had invited them to a special exhibition, hoping it would become part of their Christmas tradition.
Sl: A družinske reakcije niso bile ravno navdušujoče.
En: But the family's reactions were not very enthusiastic.
Sl: Anjo in Mateja so bolj zanimale božične stojnice v mestu in piškoti z začimbami, ki so jih ponujali na vsakem vogalu.
En: Anja and Matej were more interested in the Christmas stalls in the city and the spiced cookies offered on every corner.
Sl: "Zakaj ne poskusimo?
En: "Why don't we give it a try?"
Sl: " je vabil Luka z iskricami pričakovanja v očeh.
En: invited Luka with sparks of anticipation in his eyes.
Sl: "Poglejmo, kaj nam lahko umetnost pove med prazniki.
En: "Let's see what art can tell us during the holidays."
Sl: "Sprva so stopali po muzejskih hodnikih, ne preveč navdušeni, njuni pogovori pa so se vrnili k nakupovanju in toplim napitkom.
En: At first, they walked through the museum halls, not too excited, and their conversations returned to shopping and warm drinks.
Sl: Vendar je Luka vztrajal.
En: However, Luka persisted.
Sl: Vodil jih je do posebne sobe, kjer je bila razstava božičnih motivov skozi zgodovino umetnosti.
En: He led them to a special room where there was an exhibition of Christmas motifs throughout art history.
Sl: Nenadoma so se ustavili pred eno veliko sliko.
En: Suddenly, they stopped in front of a large painting.
Sl: Bila je osupljiva podoba zimskega krajobraza v svetlečih modrih in belih odtenkih, s svetlobo, ki je magično sijala iz osrednjega motiva.
En: It was a stunning image of a winter landscape in shimmering blues and whites, with light magically shining from the central motif.
Sl: Anja in Matej sta obmolknila.
En: Anja and Matej fell silent.
Sl: Njune oči so zajele detajle, svetlobo, atmosfero.
En: Their eyes took in the details, the light, the atmosphere.
Sl: Zdi se, kot da so nenadoma začutili isto povezanost, ki jo je Luka čutil od začetka.
En: It seemed as if they suddenly felt the same connection that Luka had felt from the beginning.
Sl: Po nekaj minutah tišine je Matej dahnil: "To je neverjetno.
En: After a few minutes of silence, Matej whispered, "This is incredible.
Sl: Zelo.
En: Very...
Sl: praznično.
En: festive."
Sl: "Luka je nasmejano pokimal, počutil se je olajšanega.
En: Luka nodded with a smile, feeling relieved.
Sl: Njegova družina je končno delila njegov čar umetnosti.
En: His family finally shared his enchantment with art.
Sl: Zvečer so skupaj zapustili muzej, oživljeni in polni pogovorov o tem, kar so videli.
En: In the evening, they left the museum together, invigorated and full of conversations about what they had seen.
Sl: "Mislim, da bi to morali ponoviti," je predlagala Anja med hojo proti domu.
En: "I think we should do this again," Anja suggested as they walked home.
Sl: "V vsakem primeru, lahko umetnost postane del naše božične tradicije.
En: "In any case, art can become part of our Christmas tradition."
Sl: "Luka se je počutil srečnega.
En: Luka felt happy.
Sl: Naučil se je, da vztrajnost včasih prinese neprecenljive trenutke povezanosti.
En: He learned that persistence sometimes brings invaluable moments of connection.
Sl: Njegova družina je zdaj gledala na umetnost skozi njegove oči, ceneč lepoto, ki jo prinaša.
En: His family now looked at art through his eyes, appreciating the beauty it brings.
Sl: Tisti božič v Ljubljani je bil začetek nove tradicije, ki je družino še bolj povezala.
En: That Christmas in Ljubljana marked the beginning of a new tradition that brought the family even closer.
Sl: In tako se je Luka naučil, da sanje, čeprav sprva nezanimive drugim, lahko s časom postanejo majhne čudeže.
En: And so, Luka learned that dreams, although initially uninteresting to others, can in time become small miracles.
Vocabulary Words:
- layer: plastjo
- covering: pokrivala
- passion: strast
- magnificent: veličasten
- landscape: pokrajino
- discreet: diskretnimi
- glowing: sijali
- exhibition: razstavo
- motifs: motivov
- throughout: skozi
- stunning: osupljiva
- shimmering: svetlečih
- central: osrednjega
- silence: tišine
- whispered: dahnil
- enchanted: očarana
- invigorated: oživljeni
- invaluable: neprecenljive
- persistence: vztrajnost
- miracles: čudeže
- experience: doživetje
- shining: sijala
- connections: povezanost
- suggested: predlagala
- atmosphere: atmosfero
- motif: motiva
- details: detajle
- tradition: tradicija
- uninteresting: nezanimive
- enchantment: čar